English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Обсудим это

Обсудим это traduction Turc

792 traduction parallèle
Но... мы обсудим это.
Yine de... Fakat, o kadar çaresizsen bu konuyu aramızda tartışırız.
- Мы обсудим это в другой раз.
- Bunu başka sefere konuşuruz.
- Мы обсудим это позже, м-р О'Хара.
Bunu daha sonra konuşuruz Bay O'Hara.
- Обсудим это позже.
- Sonra konuşuruz.
Ну мы обсудим это как-нибудь.
Bunu başka bir sefer konuşalım.
Обсудим это завтра.
Ama yarın konuşuruz bunları ;
- Мы обсудим это позже.
- Sonra konuşuruz.
- Тогда мы обсудим это?
- O zaman bu konuda görüşür müyüz?
Давай мы обсудим это с Фредом. А, куколка?
Bunu Fred'le bana bıraksan nasıl olur tatlım?
Давай обсудим это, как взрослые артисты!
Bu meseleyi iki yetiskin sanatçi gibi konusabilir miyiz?
Обсудим это, когда я выйду?
Bu mesele ben çıkana kadar bekleyemez mi?
Давай сядем и обсудим это тихо...
Oturup sakince konuşalım.
- Мы обсудим это потом.
- Bunu sonra tartışırız.
Темнеет. Обсудим это, когда вернёмся на корабль.
Gemiye dönünce tartışırız.
Хорошо, мы обсудим это потом.
Tamam, daha sonra konuşuruz.
Так что обсудим это в другой раз.
Bunu daha sonra tartışırız.
- Мы обсудим это позже. - Нет, мы обсудим это сейчас.
Hayır, şimdi konuşacağız.
Обсудим это дело, свяжемся с другими боссами и поговорим, как разумные люди.
Tüm meseleyi konuşalım. Diğer patronlarla temasa geçelim. Ve mantıklı insanlar gibi konuşalım.
- Позже обсудим это.
- Kulaklarınıza ne oldu? Sonra.
Возвращайтесь за месяц до экзаменов, и мы обсудим это вместе.
Sınavlardan bir ay önce gel ve beraber inceleyelim.
Может, мы обсудим это в другой раз, сэр.
Bu konuyu başka bir zaman konuşsak efendim?
Мы обсудим это все позже.
Bunları daha sonra konuşabiliriz.
Обсудим это позже.
Bunu sonra tartışırız.
Давайте обсудим это.
Bunu konusalım.
Давай обсудим это.
Bunu konusalim.
- Может обсудим это не здесь?
- Başka bir yerde tartışabilir miyiz?
Давай обсудим это позже. Мне надо позвонить.
Bunu daha sonra konuşalım, telefon etmek zorundayım.
Слушайте, обсудим это позже, хорошо?
Ee, sonra konuşabilir miyiz?
Давайте обсудим это как принято.
Bunu münasip bir biçimde tartışalım.
Мы обязательно обсудим это как-нибудь.
Er ya da geç anlatacaksın.
Может обсудим это позже?
Bunu daha sonra yapamaz mıyım?
Обсудим это позже. Хочешь сделать со мной попкорн, Майки?
Mısır patlatmak ister misin, Mikey?
Мы обсудим это?
Bunu bir gün tartışacak mıyız?
- Это мы обсудим наедине,..
Bunu aramızda konuşuruz.
- Это обсудим потом.
- Ama değil.
Давайте обсудим это позже.
Bunu sonra konuşalım.
Пойдём пообедаем, обсудим всё это. Я не могу, семья.
Gelemem, bizimkiler.
Мы все это обсудим по дороге на парад.
- Yolda bunu konuşuruz. Bak, sorun şu :
Давайте это обсудим.
Önce bu konuyu bir konuşalım.
Ты не возражаешь если мы это обсудим, Дейв?
Konuşmanın sakıncası yok, değil mi, Dave?
Обсудим это позже, лейтенант.
- Bunu sonra konuşuruz.
Мы с Генри это обсудим.
- Bu ayarlanabilir. - Evet. Bunu Henry'le konuşacağım.
Обсудим это завтра вечером за обедом?
Bunu yarın akşam yemekte tartışmamız mümkün mü?
Я сказала, что мы это обсудим сегодня вечером.
Ben de akşam evde konuşacağımızı söyledim.
Может потом это обсудим?
- Bunu sonra konuşalım.
- Мы это обсудим.
- Bunu düşüneceğiz.
- Мы это обсудим.
- Konuşmamız lazım. - Şimdi mi?
Давайте это обсудим.
Bunu medeni insanlar gibi konuşalım!
Давай это обсудим!
Bunu konuşmamız lazım.
Мы обсудим все это в отеле.
- Hepsini otelde konuşuruz.
Подожди. Давайте это обсудим. Мне это ещё пригодится.
Ona ihtiyacım var!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]