Оглянись traduction Turc
537 traduction parallèle
В следующий раз, когда ты проснёшься, Барт, оглянись и посмотри на меня.
Bart, bir dahaki sefer uyandığında yanında uzanmış yatan bana bak.
Оглянись вокруг.
Arkana bak.
Оглянись вокруг.
Etrafına bak.
Я скажу тебе вот что : когда захочешь меня найти... то просто оглянись - отныне я буду следовать за тобой по пятам.
Bak sana ne söyleyeceğim. Beni bulmak istiyorsan omzundan geriye bakman yeter çünkü bundan sonra peşinden hiç ayrılmayacağım.
Оглянись, нас преследуют.
En iyisi camdan dışarı bak. Takip ediliyoruz.
Но оглянись вокруг, Кирк.
Bayağı hoş yer, değil mi?
Оглянись вокруг.
Çevrene bir bak.
Оглянись. Что ты видишь?
Arkana bak, ne görüyorsun?
Думаешь, у тебя одного привилегии, оглянись, их тысячи.
Kendinizi ayrıcalıklı mı sanıyorsunuz? Sizin gibi binlercesi mevcut. Sokağa bir bakın.
Оглянись назад! Истребители над тобой!
Avcılar sana doğru geliyor.
Оглянись.
Arkana bak!
Оглянись!
Arkana bak!
Оглянись!
Etrafına baksana!
Оглянись, уже поздно!
Etrafına bak. Biraz geç oldu.
Оглянись. Что ты видишь?
Bak oraya.
Оглянись вокруг.
Yanımda kal, dostum.
Посмотри, Отто. Оглянись.
Bak, Otto.
Оглянись.
Gel. Arkanda.
Оглянись, оглянись, мой друг! Это Юг, это Юг!
İleri, ileri, Bakın ileri, Dixie topraklarına.
Оглянись, оглянись, мой друг! Это Юг, это Юг!
"Çok yaşa, çok yaşa Dixieland!"
Встань и оглянись вокруг
Durup etrafınıza bakın
Оглянись.
Arkanı dön.
Оглянись, Малибу Стэйси.
Etrafına bir bak, Malibu Stacy.
- Ты уверен? Оглянись.
- Emin misin?
Оглянись вокруг. Все пьют.
- Bu diğer insanları durdurmuyor.
Оглянись, еще никого нет.
Etrafa baksana daha kimse gelmedi.
Оглянись вокруг.
Bütün polisler bir şeylerin peşinde.
Люсьен... Оглянись вокруг.
Max, etrafına bir bakın.
Оглянись!
Arkana baksana!
Оглянись вокруг, дорогая.
Çevrene bak tatlım.
Оглянись. Вся эта комната - памятник моей бесхребетности.
Bu ev karaktersizliğimin eseri.
Рамсес, оглянись.
Ramses, bak.
Энджел... гм, оглянись.
Angel, omzunun üzerinden arkaya bak.
Оглянись, Трюдо.
etrafına bak, Trudeau.
Оглянись вокруг! В квартире нет ничего моего, кроме этого кресла.
Bu evde bu koltuk dışında bana ait bir şey yok.
Но когда ты в ней, оглянись, кого ты видишь?
İçine girdiğinde, ne görürsün?
Оглянись. Большинство даже не задумывается о том, чтобы чего-то добиться в жизни.
Buradakilerin çoğu hayatlarını bir şeye adamayı denemiyorlar bile.
Оглянись
Arkanda!
- Жанна, оглянись!
- Jeanne, arkana bak!
Оглянись на сегодня.
Bugüne bir bak.
Бобби, оглянись, это убийца!
Bobby, arkana bak. Bu katil!
Оглянись. - Мы тебя видим.
Bu herif olduğundan emin misin?
Оглянись вокруг себя : повсюду Древний Египет!
Bu çok garip!
Оглянись вокруг!
Etrafına bir bak!
Оглянись назад, Люк!
- Arkana dikkat Luke.
Оглянись вокруг.
Etrafına bir bak.
Оглянись!
Yukarı bakın.
То есть, оглянись!
Etrafınıza bir baksanıza.
Но оглянись.
Fakat bir etrafına bak.
Оглянись, Сайрус.
Sen etrafa göz kulak ol, Cyrus.
Оглянись
Arkana bak.