Одного из них traduction Turc
965 traduction parallèle
Я хочу, чтобы ты убил одного из них.
Hayır, sadece bir tanesini öldürmeni istiyorum.
", по крайне мере, одного из них в униформе.
Ve en azından içlerinden biri üniformalı.
Уж я упрячу одного из них, малыш.
Başkomiserlik sınavlarına hiç girmedin mi?
И для одного из них не может быть исключения.
Bir tanesinden geri dönemezsin.
Mожешь искупить вину убив одного из них
Hiç değilse hatanı telafi etmek için bir tanesini yakala.
- Я выстрелил в одного из них.
- Onlardan birine ateş ettim.
И у одного из них ящик.
Ve birisinde kasa var.
– Одного из них.
Grandi'ler büyük bir aile.
Мы успешно оживили 3-х мертвецов. Позвольте мне взглянуть на одного из них.
Üç ölüyü diriltmeyi başardık.
Вы ни одного из них не получите.
Sen... Bir tane bile alamayacaksın.
Я только что видела одного из них.
O adamlardan birini gördüm.
Одного из них ты сам видел.
Kendin bir tane gördün
Я видела одного из них!
Bir tane gördüm.
Одного из них он убил, но их было много.
- O birini öldüdü, Ama onun için çok fazlaydılar.
У одного из них волос застрял в гитаре,.. и его убило электрическим током.
Bir tanesinin saçları gitarına dolanmış ve elektrik çarpmış.
Раскрыть каждого одного из них.
Her birini yakalamam lazım.
Время от времени он выбирал одного из них, подвешивал над очагом... и наблюдал, как тот медленно сгорал заживо.
Canı her istediğinde, aralarından birini seçer canlı canlı bir fırının üzerine asar ve yavaş yavaş yanarak ölümünü izlerdi.
Если собака наплодит четырех щенков и одного из них у нее заберут, она не обратит внимания, потому что еще три останутся, но если заберут еще одного и останется только два,
Dört yavru doğurup içlerinden biri götürüldüğünde,... geriye üç tane kaldığı için bunu önemsemez,... ama bir tane daha alıp ikisi kaldığında,
Чужеземцы среди нас, трое гостей. Одного из них зовут Маккой.
Aramızda yabancılar var, üç ziyaretçi, bir tanesi McCoy adlı olanı.
Ты ведь только что одного из них видел, разве нет?
Biraz önce kendin de görmedin mi?
Думаю, одного из них зовут Алле Оп из-за бус, которые на нём надеты.
Üstündeki boncuklara bakılırsa biri Safinaz.
Были копии одного из них.
Bir tanesinin kopyalarıydı.
Я получила письмо от одного из них.
Bir mektup aldım. Okusana.
Они поссорились из-за жены одного из них.
İçlerinden birinin karısı yüzünden, kavga ettikten sonra.
Дилеры платят за безопасность, а одного из них убивают.
Torbacılar haracı ödüyor ve onlardan biri vuruldu.
- У одного из них сломана лодыжка.
- Birinin ayağı kırık.
Они убрали вчера вечером одного из них- - негра.
Dolandırıcılardan birini dün gece yakalamışlar. - Zenci olanı.
Я помню одного из них на веранде. Он ожидал вас в такой темноте, что я не мог разглядеть его лица.
Bir tanesini hiç unutmam, verandada seni bekliyordu, öyle karanlıktı ki yüzünü göremedim.
Как ты думаешь, что они сделают если услышат одного из них.
Şimdi burada bir tane çığırtkan olsaydı bunlar ne yapardı?
Ты думаешь я плохой? Подожди пока ты не увидишь одного из них.
Benim kötü olduğumu sanıyorsan bir de onları gör.
Я вижу одного из них.
Kum Adamlar... Bir tanesini gördüm.
Хочешь быть похожим на одного из них?
Havalılardan biri mi olacaksın?
Мы обитаем в затерянном уголке одного из них.
Kendimiz de uzak köşelerinden birinde yaşıyoruz.
Кольцо с пальца одного из них наверное дорого стоило?
Adamın parmağındaki yüzük epey bir pahalı olmalı, değil mi?
И думаю, что сейчас как раз смотрю на одного из них.
Ve şu anda bir tanesine bakıyorum.
К тому же, ты бы рассердился если я убил бы одного из них.
Hem zaten öyle bir şey yapsam sen çok kızardın.
Несмотря на тот факт, что он окружен врачами... он не превращается в одного из них.
Etrafı doktorlarla çevrili olsa da... onlardan birine dönüşmez.
ќй, детонька, не влюбилась ли ты часом в одного из них?
Ah, kızım, yoksa onlardan birine aşık mı oldun?
Убейте одного из них.
Gebert birini.
Мы схватили одного из них.
İçlerinden birini yakaladık.
Выбери одного из них, чтобы мы могли решить эту проблему.
Seç birini de bitsin bu iş.
Ты мертв, и ты обратишься в одного из них.
Sen ölüsün. Sen de o dışardakiler gibi olacaksın!
Чтобы иметь успех, нужно заручиться поддержкой хотябы одного из них.
Hangi plan olursa olsun, başarılı olabilmesi için en azından birinin iş birliğini sağlamamız gerekli.
Эдгар проткнул одного из них.
Edgar birine kazığı sapladı.
Я видел только одного из них, закамуфлированного.
Yalnızca kamuflajlı birini gördüm.
Я оставила свою сумочку на занятиях игры на пианино. И у меня не было документов. У одного из них на левой щеке был шрам.
Çantamı piyano dersinde unutmuştum.
Убей одного из своих, чтобы показать, что ты не один из них.
Ekibinden birini öldür ve onlardan olmadığını kanıtla.
Я только хотела дотронуться до одного из них.
Sadece birine dokunmak istedim.
мы разрешим каждому из них выбрать себе одного из вас в качестве партнера для смерти.
Bu 13 adamın her birine, ölüme giderken,... yanında ölüme beraber gidecek, içinizden birer kişiyi seçme ayrıcalığını tanıyacağız.
Следует обвинить одного из них в предательстве и затем укокошить его.
Ne kadar da aptalım.
Не могли бы вы освободить одного из них?
Birini serbest bırakır mısınız? Kimi?
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена 33
нихрена себе 54
нихера себе 29
нихал 24
одного 190
одного не хватает 36
одного за другим 108
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена 33
нихрена себе 54
нихера себе 29
нихал 24
одного 190
одного не хватает 36
одного за другим 108