Он боролся traduction Turc
178 traduction parallèle
Гекльберри Финн. Как смело он боролся с мрачной стороной своего происхождения.
Ailesinin üzücü engelleriyle nasıl da cesurca başa çıkıyordu.
Чем больше он боролся, тем больше затягивала его веревка.
Kurtulmak için gösterdiği her çaba iplerin daha da sıkılaşmasına ve bedenini sarmasına neden oluyordu.
Я прочитал, что он недавно был на краю смерти, и он боролся, чтобы защитить свою жизнь.
Yakınlarda bir ölüm kalım mücadelesi yapmış, beyninden okudum.
Если бы он боролся, он доказал бы что-нибудь.
- Mücadele daha fazlasına gebe olacak!
Он боролся с русской армией против Наполеона.
Bir keresinde Napolyon'a karşı Rus ordusu ile birlikte savaştı.
Он боролся за то, чтобы эта страна стала Соединенными Штатами.
Bu ülkenin Birleşik Devletler olmasına yardım etmiş savaşta.
Порядку, за который он боролся.
Temsil ettiği düzene.
Вот где однорукий, с которым он боролся, упал с лестницы.
Burası, dövüştüğü tek kollu adamın merdivenlerden düştüğü yer.
Он боролся с театром.
Tiyatroyla kavga etti.
Поначалу он боролся со своими побуждениями, пытаясь преодолеть любопытство... не успокоенное первой встречей, но только раззадоренное ей.
Önce içgüdüleriyle omuz omuza çarpıştı merakına veryansın ediyordu, ama kurtulamadı, İlk görüşmesi yetmemiş olacak ki, iyice bocaladı ve merakı daha da arttı.
О, он боролся отважно, но в конце концов я вырвал дыхательные трубки у него из головы и...
O yiğitçe mücadele etti. ama sonunda kafasından nefes borularını söktüm ve...
Я хочу, что бы он боролся по-настоящему.
Onunla ciddi ciddi güreşeceğim. O sahiden güreşecek.
Он боролся за каждый цент, который получал.
O kazandığı her cent için savaştı.
Он боролся, но они оказывались сильнее.
Sürekli mücadele etmiş, ama hep onlar kazanırmış.
Ты бы видела как он боролся с большой шваброй в магазине.
Oğlanın o kaslarıyla sakal bırakıp amelelik yaptığını düşünsene.
Он боролся с ангелами за это.
Bu sefer şeytanlarla boğuşuyor.
По-видимому, он боролся с убийцей.
Biz kendimizden geçmişken o katille boğuşmuş olmalı.
По утрам он боролся с подступавшей тоской на реке.
Hayata karşı duyduğu düş kırıklıklarını her sabah dereye aktardı.
Он боролся всю свою жизнь.
Kendisi bir kapıcıydı. Hayatı boyunca çalışıp didindi.
Он боролся за наши права!
O bizim haklarımız için savaştı!
У него так много забот, что о нас ему думать некогда. Он боролся так долго.
Düşünmesi gereken o kadar çok şey varki artık bize ayıracak zamanı yok.
Думаешь, он боролся?
Sence mücadele etmiş midir?
Она говорит, он знал, что с ним было, что он боролся до конца.
Boone'a neler olduğunu bildiğini ve onun cesur biri olduğunu söyledi.
Он боролся и выбил дополнительное финансирование ".
Bunun için savaştı ve ek bütçe kazandırdı "
т.е., Бэтмен, он боролся за свою власть, понимаешь?
Yani, Batman, o, güçleri için savaşırdı biliyorsun değil mi?
Он боролся с каким-нибудь политиком, и не хотел, чтобы я волновалась.
Bazı siyasetçilerle savaşıyor ve endişelenmemi istemedi.
Он боролся до самого конца...
Sonuna kadar direndi.
Это был Халк Хоган он боролся за свою страну.
O Hulk Hogan'dı. ve ülkemiz için dövüşüyordu.
Это был мой старший брат, он боролся по телевизору.
Televizyonda güreşen abimdi.
Когда он еще боролся со злочастной лихорадкой, которая и погубила его, он заставил меня поклясться, что я заберу это письмо.
Ölmeden önce, mektubu alıp gelmem için bana yemin ettirdi. Bunu yapmak istemedim... Yani Napolyon sempatizanı değil misin?
Он всегда боролся против обоих.
Daima ikisine karşı da savaşmıştır.
Когда мы уже были взрослыми, Чарльз признался мне.. что подростком он часто боролся с желанием воткнуть нож мне в сердце.
Charles bana yetişkin birer insan olduğumuzda kalbime bir bıçak saplamak istediği dürtüyü bastırmak zorunda kaldığını itiraf etmişti.
Ему нужно было смириться и принять вещи такими, какие они есть, но вместо этого он упорно боролся с течением.
Her şeyi olduğu gibi kabul edip kadere karışmaması gerekirdi.
-... покончил ли бы он жизнь самоубийством? - Я бы боролся. До самой смерти.
ölümüne döğüşürüm ve eger silahım tutukluk yaparsa ya da cephanem biterse kararım şüphesiz ölüm!
Он вечно с ней боролся.
Her zaman annesinin memesine yapışırdı.
Я могу сказать тебе, кем ты был парнем, который всегда боролся изо всех сил за правду, даже когда он не мог вспомнить почему даже когда он был несчастен, что было..
Sana önceden kim olduğunu anlatabilirim ancak. Doğru şeyler için bütün gücüyle savaşan bir adamdın! Neden savaştığını hatırlayamadığın zamanlarda bile.
Он не боролся.
Mücadele etmemiş.
Родившийся в 2009 году в семье Марселло и Сильвии Рикардо, простых рабочих из Мендозы, он всю свою жизнь боролся со статусом знаменитости свалившимся на него, как на самого молодого жителя планеты.
Marcello ve Silvia Ricardo'nun 2009'da doğan oğulları Diego hayatı boyunca dünyanın en genç insanı olmanın şöhretiyle mücadele etti ve maalesef ölümü de bu sebepten oldu.
Это он обранил когда боролся с Хлои.
Bunu, Chloe ile boğuşurlarken, düşürmüş olmalı.
Он говорил, что от этого чувствует себя частью установленных правил, а он всегда с этим боролся.
O her zaman bir köprü görevi görmüştü.
Вы не заметили что-то особенное? Вам не показалось, что он дрался или даже боролся?
Gözünüze çarpan bir şey oldu mu?
Он долго боролся.
Bir türlü ölmedi.
Он боролся с врагами и побеждал, спасая свой народ.
Halkını kurtarmak için düşmanlarıyla savaşmış ve kazanmış.
Да и раньше он с этой херью боролся.
Ondan önce bile bu bokla mücadele ediyordu.
В последний раз, когда мой отец боролся для королевства, он был предан и оставлен.
Babam son zamanlarında bir krallık için savaştı ihanete uğradı ve terk edildi.
Джеф боролся в категории 25 фунтов и он говорил, чтто стероиды спасли ему жизнь.
Jeff 25 yıldır HIV ile savaşıyor ve steroidlerin hayatını kurtardığını söylüyor.
И он стал заниматься обработкой тех людей, с котороыми боролся.
Ve zamanında güreştiği adamların gelir vergilerini yapmaya başladı.
Его друзьям показалось, что он с чем-то боролся.
Arkadaşlarına göre bir şeyle mücadele ediyor gibiymiş.
Он всего лишь боролся за права штатов.
Eyaleti için savaşıyormuş, hepsi bu.
Со мной он никогда не боролся.
Onu benimle hiç yapmaz.
Он боролся за свободу против богатых и могущественных.
Sıradan insanları yukarılara taşımış.
он большой 99
он боится 210
он болеет 19
он болен 381
он боец 25
он босс 27
он богатый 23
он бог 25
он богат 89
он болван 20
он боится 210
он болеет 19
он болен 381
он боец 25
он босс 27
он богатый 23
он бог 25
он богат 89
он болван 20