Он возвращается домой traduction Turc
57 traduction parallèle
- Это ваш дядя Барт. Он возвращается домой.
- Dayınız Bart. Eve gelmiş.
Он возвращается домой.
Eve dönüyor.
Он возвращается домой.
Eve geliyor.
Он возвращается домой, в Аганистан.
Celil Afganistan'a gidiyor!
Он возвращается домой. Видишь?
Eve dönüyormuş.
Пусть он возвращается домой, к забвению.
Evine dönüp inzivaya çekilsin.
Он возвращается домой.
Eve gidiyor.
Раньше он так сильно меня любил, а сейчас все время говорит, что работает допоздна, но когда он возвращается домой, его иглы даже не заляпаны кровью.
Eskiden sevgi dolu bir erkekti. Artık her gün geç saatlere kadar çalıştığını söylüyor. Ama eve geldiğinde iğnelerinin üzerinde kan bile yok!
Когда он возвращается домой, то всегда выбирает тхэбэкский экспресс, в котором даже нет мест второго класса.
Eve ne zaman dönecek olsa ikinci sınıf koltukları bile olmayan Tae Baek trenine binmeyi istiyor.
Это большая удача, если он возвращается домой в 9 вечера.
Eğer akşam 9 : 00'da eve gelirse şanslı sayılıyorduk.
- Это будет повторяться каждое лето? Он возвращается домой, и настраивает мою дочь против меня?
- Son bakalım, bu nadir mi olacak yoksa her yaz eve gelip kızımı bana düşman mı edecek?
Он возвращается домой и рассказывает всё жене.
Eve döner ve her şeyi karısına anlatır.
Вы разговоривает с ним один час и даете ему витамины, а потом он возвращается домой и ест грязь.
Ona vitamin verdiniz, bir saat terapi uyguladınız. Sonrasında eve gidip toprak yedi.
Он возвращается домой?
Eve mi dönüyor?
Итак, сержант Вудсон возвращается домой и делает предложение, затем узнаёт, что его девушка обхаживала Питера Форреста всё то время, пока он в одиночку загорал в Кандагаре.
Demek Çavuş Woodson yurda dönüyor, teklifini yapıyor ama bir de bakıyor ki, kız arkadaşı bunca zamandır Peter Forrest'le işi pişiriyormuş. Kandahar'da bunca zaman yanlızmış zaten.
Он возвращается домой, и мы не знаем, что с ним случилось, что творится в его голове.
Yani eve geri dönüyordu ve ona ne olduğunu, kafasının nasıl çalıştığını bilmiyorduk.
И теперь он возвращается домой.
Şimdi de eve dönüyor.
Мучимый голодом и жаждой, он возвращается домой и замечает добычу, припрятанную на дереве, скорее всего, его матерью.
Aç ve susuz eve dönüyor... ve ağaçta, büyük ihtimal... annesinin öldürdüğü avı görüyor.
Да, он возвращается домой.
Evet, dönüyor. Eve geliyor.
Он возвращается домой с синяками, Джед.
Eve yara bere içinde geliyor Jed.
Возможно, вы должны спросить у него, когда он возвращается домой.
Belki eve geldiğinde kendin sorarsın.
Он возвращается домой из похода.
Kamp gezisinden eve geliyor.
Да, он сделал это. Он возвращается домой.
Evet, orada dayandı ve eve geliyor.
- Неужели он возвращается домой?
- Eve döneceğine inanamıyorum.
Он возвращается домой!
Eve geliyor!
Нет, он возвращается домой завтра.
O yarın evde olacak.
Что происходит, когда он возвращается домой?
Ama örneğin, eve döndükten sonra.
Я ходила к Папуле пару дней назад, поскольку Джуниор позвонил сказать мне что он возвращается домой.
Birkaç gün önce Babuş'u görmeye gittim çünkü Junior beni arayıp eve döneceğini söylemişti.
Люка никогда не остается у шлюх. Он всегда возвращается домой.
- Geceyi asla başka biryerde geçirmez.
Когда мой сын возвращается домой, после того как совершает свои знаменитые преступления, он мне отдаёт свою одежду, на которую невозможно смотреть.
Oğlum meşhur cinayetlerinden birini işledikten sonra, eve gelince kıyafetini çıkarır ama tam bir derttir.
Он пропускает несколько стаканчиков, чтобы успокоиться и прийти в себя. Потом на автобусе возвращается домой.
Sakinleşmek için bir kaç kadeh atıyor, sonra da otobüsle evine gidiyor.
Сказал, что возвращается домой, что он уже по горло сыт своей семьей.
Evine döneceğini, ailesinin ölümüne çok üzüldüğünü, söyledi.
Почему он не возвращается домой?
Neden eve geri gelmiyor?
Он сейчас совсем не возвращается домой.
Hiç de bir kere, eve gitmiyor.
Он всегда в дороге, но... Но первая вещь, которую он делает, когда возвращается домой, это дарит мне цветы и... Подарок для Сэмми.
Daima yollarda, ama eve geldiğinde ilk yaptığı iş bana çiçek ve Sammie için bir hediye getirmek.
Он уладил все у себя в голове и теперь возвращается домой!
Kafasında her şey düzenlendi ve şimdi eve geliyorum!
Не волнуйся. Он всегда возвращается домой.
Merak etme, her zaman geri döner.
Он всегда возвращается домой благополучно.
Her daim evinin yolunu bulur.
Вроде черного ящика в самолете, только он еще и возвращается домой.
Uçaklardaki kara kutu gibi, ama bu hedefleniyor.
Он очень много работает и теперь возвращается домой и потом идёт за конфетами для отца, или за чаем, за газетой, или за табаком для сигарет.
Uzun saatler boyunca çalışıyor sonra da eve gelebildiğinde bu sefer de babası için şeker, çay gazete ya da sigarası için tütün almaya dışarı çıkmak zorunda kalıyor.
Он возвращается с работы домой.
İşten eve geliyor.
- он водит лимузины, но сейчас возвращается домой лишь после того, как я легла спать.
- Kendisi limuzin şoförüdür ama haftalardır eve sadece ben uyuduktan sonra geliyor.
Он звонила нам, сказала, что возвращается домой.
Bizi arayıp eve döneceğini söylemişti.
- d Папа сражается за океаном d Боже, сохрани его живым для мамы d d Ушедшее время не вернуть d d Но наконец он возвращается домой d d Гордость в сердце d Гордость в сердце d Папа, я так горжусь тобой d
"Babacığım deniz aşırı bir ülkede savaşıyor." "Tanrım, onu annem için güvende tut lütfen." "Geçen zamanın telafisi olmaz,"
И домой он возвращается без вшей и укусов.
Ve eve ısırık izleri ve bitlerle göndermeyiz.
Он уехал по работе, но уже возвращается домой на самолёте.
İş için uzaktaymış ama uçakla eve dönüyor.
Пока что Абель - хороший солдат, но он думает, что возвращается домой.
Abel bugüne kadar iyi bir askerdi, fakat evine döneceğini sanıyor.
Если это Шон, и он выжил и находится здесь, тогда почему он не возвращается домой?
Eğer bu Sean'sa, kurtulduysa ve buradaysa, neden eve gelmedi?
- Датч, он домой, к сестре, возвращается, никакого риска.
- Dutch, eve kardeşine gidiyor. - Uçuş riski taşımıyor.
Он сегодня возвращается домой.
Bugün eve dönüyor.
Его старший брат погиб в бою, он отправляется на ту же войну и возвращается домой героем.
Abisini savaşta kaybetmiş. Sonra aynı savaşa katılıp kahraman olarak dönmüş.
он возвращается 168
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
он вошел 21
он вошёл 19
он вооружен 75
он вооружён 33
он военный 19
он вообще 94
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
он вошел 21
он вошёл 19
он вооружен 75
он вооружён 33
он военный 19
он вообще 94
он вор 67
он во дворе 17
он вон там 149
он воняет 38
он воскрес 17
он волшебник 16
он волнуется 31
он волнуется за тебя 16
он волновался 19
он восхитителен 43
он во дворе 17
он вон там 149
он воняет 38
он воскрес 17
он волшебник 16
он волнуется 31
он волнуется за тебя 16
он волновался 19
он восхитителен 43