Он расстроен traduction Turc
480 traduction parallèle
Закатил большую сцену по поводу того, как ему жалко и как он расстроен, что их подставили.
Ne kadar üzüldüğü ve ele verilmelerine kızdığı ayaklarını yapıyor.
Он расстроен с момента, когда японцы проиграли войну.
O savaşı kaybettiklerinden beri mutsuz.
Он расстроен.
Biraz heyecanlanmış.
- Оставь его, Джура, он расстроен из-за машины.
- Hapis mi ettin? Onu bırak, Djura, zaten heyecanlı.
- – асстроен? " ем он расстроен?
- Kızmış mı? Neden kızmış?
я просто думала, что он расстроен своими...
Ben zannettim ki, yine malum halleri...
Он в кровати Он расстроен его тошнило и у него был понос
Biraz hasta ishali var ve kusuyor.
Он расстроен?
- Üzgün mü görünüyor?
Чем он расстроен?
Neden ağlıyor?
Он расстроен.
Üzüldü. Bu harika.
Он был очень расстроен. Вы же видели.
Oldukça kızgındı ve her şey şey, olanları gördünüz.
Он не хотел этого говорить, Джон. Просто папа очень расстроен.
Eminim öyle demek istemedi, Con. Baba sadece öfkelendi.
Он был очень расстроен, когда вы ему сказали?
Bunu ona söylediğinizde çok üzüldü mü?
Кстати, он был так расстроен в тот вечер.
Geceleri hasta odasında durmalarının iyi olmayacağını söyledi.
Я не знаю чем он был так расстроен.
Ne için çok üzgün olduğunu bilmiyordum.
Он все время был расстроен. Прямо как вы, капитан Кирк.
O daima sinirli, senin gibi.
Наверное, он очень расстроен.
Oska'nın kalbi kırılmış olmalı.
Он был очень расстроен.
Çok üzgündü.
Мистер Трампер звонил Вам три раза, он очень расстроен.
Bay Trumper, üç kere aradı. Gerçekten çok kızgın.
- Чем он так расстроен?
- Neden bu kadar üzgündü?
Я знаю, что ему нравится, я знаю места, куда он может пойти, особенно, когда расстроен.
Nasıldır bilirim. Üzgünken nereye gittiğini bilirim!
Да, он был очень расстроен, когда прибежал сюда.
Evet, buraya geldiğinde çok üzgündü.
Х отя он ужасно расстроен из-за убийства Розенберга.
Rosenberg'in ölümüyle sarsıldı mı acaba?
Он просто расстроен.
Sadece üzgün.
Он был очень расстроен из-за Пинкуса.
Pinkus'da çok üzülmüştü.
Он очень расстроен из-за случившегося утром.
Bu sabah olanlardan dolayı üzgün.
Знаешь похоже он говорил о деле, поскольку бармен был сильно расстроен.
Ciddi olduğunu biliyorduk, çünkü barmen korkuyordu.
Он так расстроен с самого утра.
Sabahtan beri curcunanın içinde!
Он не единственный, кто расстроен.
Üzgün olan tek o değil.
Он был расстроен, и ему было нужно с кем-то поговорить.
Zor durumdaydı ve biriyle konuşmaya ihtiyacı vardı.
Он очень расстроен.
Morali çok bozuk.
Прости его. Он очень расстроен.
Bence sen gitsen iyi olacak.
Да, он очень расстроен, что я порвала с ним и встречаюсь с тобой.
Evet, onu terk edip seninle çıkmaya başladığım için çok üzgün.
когда Кирк прочел этот эпизод сценария, он был очень расстроен.
Kirk o bölümün senaryosunu okuduğunda en iyi söyleyişle hayal kırıklığına uğramıştı.
Я наткнулся на него в магазине, но он был чем-то расстроен.
- Aman Tanrım Onu bir mağazada gördüm, canı bir şeye sıkılmıştı.
Ты еще не говорила с Ласло? Мне плевать, что он расстроен.
Kızması umurumda değil.
Он немного расстроен, беспокоится о своих родителях.
Üzüntülü biraz, annesini ve babasını arıyor.
Он очень расстроен...
Eve gitti. Üzgündü.
Он все еще очень расстроен, естественно, но...
Hâlâ çok üzgün elbette. Ama... Neden sordunuz?
Он ещё долго будет расстроен
Uzun bir süre perişan olacak.
Неудивительно, что он так расстроен.
Konvoy görevinde neden o kadar bunaldığı anlaşıldı.
Он был очень расстроен из-за собаки.
- Köpeğine çok üzülmüştü.
Он очень расстроен.
Bu konuda gerçekten çok üzgün.
Он пока не так расстроен, как будет тогда, когда узнает что я сделал с его свитерами.
Kazaklarına yaptığımı öğrenince ki halinden daha fazla üzgün olamaz.
Говорит - он очень расстроен.
Sesi kötüymüş. Kendisini arayacak.
Но когда я говорил с Джимми, он не был расстроен.
Fakar Jimmy ile konuştuktan sonra... sesi huzursuzmuş gibi gelmiyordu.
Он так расстроен, что ему не досталась пицца, а мне досталась.
Pizza alamadığı için çok üzgün... ve ben aldım.
- Ќино, он немного расстроен вашим отношением к нему.
Nino... Nino biraz ona yaklaşımın biraz hayal kırıklığı yaratmış.
Он был расстроен.
Buna çok kızmıştı.
Он вообще-то ведёт себя лучше, просто сейчас немного расстроен.
Burası bok gibi. Aslında iyi bir çocuktur.
Он просто сильно расстроен.
O çok üzgün, özür dilerim, efendim.
расстроен 95
расстроена 74
он работает 280
он растет 19
он разговаривает 37
он рассказал 126
он работал 35
он работает в 23
он рад 35
он работает здесь 31
расстроена 74
он работает 280
он растет 19
он разговаривает 37
он рассказал 126
он работал 35
он работает в 23
он рад 35
он работает здесь 31