English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Она ждет

Она ждет traduction Turc

772 traduction parallèle
Мне не хотелось, чтобы она приходила сюда, но она ждет за дверью.
Aramızda kalsın, keşke buraya gelmek istemeseydi. Ama dışarıda, bekliyor.
Впрочем, она ждет, что мы прилетим на уикенд в Италию.
Yine de, hafta sonu için İtalya'ya gitmemizi bekliyor.
Так она ждет меня на уикенд или на свадьбу?
Beni nikaha mı bekliyor, hafta sonu ziyaretine mi?
Она ждет тебя. - О ком это ты?
Burada olman hoşuma gitmiyor, bu yüzden fazla kalayım deme.
Она ждет ответа.
Bekliyor.
Когда поедешь? - Все пожелания? Если она ждет, чтоб я ее простил, пусть дождется снега в Гаване.
Ondan istemem için beni bekliyorsa, Havana buz tutarsa belki.
Она ждет вас наверху.
- Yukarıda seni bekliyormuş.
- Она ждет.
Onları bekliyor.
Она ждет тебя, ты знаешь?
Seni bekliyor, biliyor musun?
Простуда на сей раз, надеюсь Девид скоро подъедет, она ждет твоего звонка.
David umarım yakında gelir. Annesi onun aramasını istiyordu.
Во всяком случае, она ждет второго.
Etkiledi. Şimdi bir bebek daha bekliyorlar... ve o daima içiyor.
У нас очень хорошая камера, она ждет!
Sana güzel bir hücre hazırladık.
- Чего она ждет?
- Sorun nedir?
Она ждет в классе.
Sınıfta bekliyor.
Эй! Она ждет.
Hey, seni bekliyor.
Она ждет, когда вы позволите ей явиться.
O izninizi bekliyordu Majeste.
Она ждет, Гарри.
Bizi bekleyecekti, Harry.
Хотя я знал, что она ждет от меня обратного - чтобы я ухаживал за ней полунагло и полуцеремониально.
Onun bunun tam tersinden hoşlanacağına da adım gibi emindim. Arsızca kur yapmamı isterdi.
- Она ждет парня.
- Erkeğinin dönmesini bekliyor.
Я недавно прочла роман, в котором молодая девушка уверила родителей, что она ждет ребенка, чтобы они не противились ее замужеству.
Genç bir kız, hamile olduğunu söylerse, ailesi evliliğine onay vermek zorunda kalır.
Ты, конечно, знаешь и то, что она ждет ребенка?
- Hamile olduğunu da biliyor musun?
От которого она ждет ребенка, но он отправился на Северный полюс.
Kendisi Kuzey Kutbu'na gitti! - Kuzey Kutbu'na mı?
Но ма сказала, что в Нью-Йорке её ждёт работа,.. .. и если мы не поедем, она может её потерять.
Ama annem dedi ki, New York'ta onun için bir iş varmış... ve eğer gitmezsek, işi kaybedebilirmiş.
Она ждёт меня в мотеле, возле Филадельфии.
Zaman yok. Philadelphia'nın dışında beni bekliyor.
- Может быть, она вас не ждёт.
Belki de seni beklemiyordu.
- Она ждёт мою сестру! - Что ж.
Kız kardeşimle tanışmak istiyor.
Наверняка она тебя ждет.
Hiç aklımdan çıkarmadım.
Но она просила передать, что ждет тебя завтра.
Ama seni bekliyor. Otelinin penceresi limana bakıyor.
Она ждет тебя.
Seni bekliyor.
Она так и ждёт, чтобы люди ей помогли.
O sular münasebetsiz yerlerde insanları boğmak için bekliyor.
Позвони, она этого ждёт.
Bunu al, ve onu ara. Aramanı istiyor.
- Я не смотрела на тебя косо. Если девушка ждет парня два часа под дождем, она будет косо смотреть.
Dinle, bir erkek için yağmur altında 2 saat bekleyen her kadın erkeğine pis pis bakar.
Она ждёт.
Acele etsen iyi olur.
Видно, она кого-то ждет.
Kadın birini bekliyor olmalı.
Особенно если она ждёт ребёнка.
Hele bir de bebek bekliyor ise.
Нет, я обещал Мэри, что позвоню ей, она ждёт меня.
Hayır, Mary'i arayacağıma söz verdim Beni bekliyor.
Она точно ждет кого-то.
Kuşkusuz birini bekliyordur.
Она ждёт.
Bekliyor.
Если женщина принаряжается, она, должно быть, ждет своего кавалера.
Tepeden tırnağa süslenen bir kadın, sevdiğini bekliyor olmalı. Nerede o?
Она одета и ждет вас.
Üzgünüm. - Oldukça hasta.
Она ждет.
Seni bekliyordur.
Она никого не ждет.
Kimseyi karşılamaya gelmedi buraya.
Просто она ждёт большую любовь. Самую настоящую?
- Gerçek aşkı bekliyor.
# Она как паучиха все ждет кого бы... съесть #
O bir örümcek gibidir, bekler... öldürmek için
А я смотрю : все сроки прошли а она чего-то ждет
Ben o zaman farkettim, ama yinede bir şey bekliyoruz.
Она меня ждет невредимым.
Kız beni bekliyor.
Хоть она и кормит, но тебя ждет работка.
- Mayısta dokunulmazlık süresi doluyor!
- Она ждёт.
- Bekliyor.
Она, наверное, вернулась на корабль, и ждет нас.
Muhtemelen gemiye dönmüş, bizi bekliyordur.
Я говорю, она, наверное, вернулась на корабль, и ждет нас.
Dedim ki, muhtemelen gemiye dönmüş, bizi bekliyordur.
Она ждет снаружи.
Nerede şu an?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]