Она женщина traduction Turc
2,015 traduction parallèle
Подобные мужчины могли не рассматривать ее как угрозу, потому что она женщина.
Bu tür erkekler kadın olduğu için onu tehdit olarak görmezler.
Она женщина эмоциональная, несмотря на то, какой кажется
Göründüğünün aksine duygusal bir kadın o.
Я уверен, что она женщина.
Bu hanımın kadın olduğuna eminim.
Она замечательная женщина, да?
Tam bir kadın ne dersin?
Верно, если женщина не хочет прыгать к тебе в постель, То она во власти страха.
Tabii, bir kadın senin üzerine zıplamak istemiyorsa kesin korkmuştur.
Она прекрасная женщина с яркими цветами.
Rengarenk, güzel bir kadın.
Она активная женщина.
Cıvıl cıvıl bir kadın.
Она смотрит на тебя так, как ни одна женщина никогда не посмотрит...
Sana hiçbir kadının bakamayacağı gibi bakıyorlar. İçindeki tüm iyiliği görüyorlar.
Что - нибудь типа Стил, потому что она - сильная женщина,
çünkü çok güçlü bir kadın olsun ve...
Она взрослая женщина.
O yetişkin bir kadın.
Эта женщина рассказала отцу, что она наехала на косулю.
Kadın, kayıp çocuğun babasına bir geyiğe çarptığını söylemiş.
Эта женщина была психически нестабильна - она попадает в больницу из-за депрессии, в это время за Роуз присматривает ее отчим Роберт, и его обвиняют в домогательствах к ней.
Kadının akli dengesi süper bozukmuş. Depresyon yüzünden hastaneye yatmış. Hastanedeyken Rose'a üvey babası Robert bakıyormuş ve kızı taciz etmekle suçlanmış.
Это женщина, которая пришла сюда. Кто она?
Buraya gelen kadın.
- Что? Тут одна женщина, она говорит, что у нее есть важная информация об УСД.
KGK hakkında önemli bir bilgiye sahip olduğunu söyleyen bir kadın var.
У нас есть основания полагать что она - обнажённая женщина на фото из газеты.
- Görüştük ama gazetedeki fotoğraftaki çıplak kadının o olduğunu düşünüyoruz.
Наша загадочная женщина, Паулина Люсеро, она купила бензин в день убийства Ренни.
Gizemli kadın, Pauline Lucero Renny'nin öldürüldüğü gün benzin satın almış.
Она больше не загадочная женщина.
Artık gizemli değil.
Твоя ма - красивейшая женщина нашего района.
Annen, bu bloktaki en nazik bayan.
Может она супер женщина?
Annen süper kadın mı?
Она удивительная женщина.
Kendisi harikulade bir kadın.
А в это время, из ниоткуда женщина как будто её держали в клетке и она каким-тоо бразом сбежала, схватила меня своими гигинтскими медвежьими лапами.
Nereden geldiği belli olmayan bir kadın, hayvanat bahçesinde bir kafeste tutuluyormuş gibi görünen, ama nasılsa kaçmış ve büyük elleriyle beni yakaladı,
За то, что она та же женщина, в которую ты влюбился?
Âşık olduğun kadın olmaya devam ettiği için mi?
Это была наша первая женщина, как она могла отказать?
Karsimiza çikan ilk kadindi. Hayir demesi mümkün degildi ki.
Она жестокая женщина, Таня.
O kadın şiddeti seviyor, Tanya.
Она страшная женщина, Рэй.
Çok korkuttu beni, Ray.
Она--Она очень нуждающаяся женщина.
Çok muhtaç bir kadın.
Теперь, когда... Женщина, которая украла твою личность.. Где она?
simdi kimligini çalan su kadin nerede?
Она очень понимающая женщина.
Çok anlayışlıydı.
Я помню когда она брала с меня 60, а это проблема, потому что знаешь, каждая женщина хочет иметь в жизни мужчину, понимаешь о чём я?
Daha önceden 60 dolar istiyordu bu da bir sorun teşkil ediyor çünkü her kadın, hayatında bir erkek olsun ister anlatabiliyor muyum?
Поэтому вам нужна молодая женщина, которая выглядит так, словно она поддерживает крайне левые взгляды. Именно.
Sol eğilimli genç bir kadının aranıza katılması partiye yeni bir imaj kazandırabilir.
Эта женщина у школы.... она заставила Бекки плакать, а потом просто оставила ее там сидеть.
Peki ya ondan öncesi?
Мы не имеем ни малейшего понятия, кто эта женщина и на что она способна.
Bu kadının kim olduğu ve neler yapabileceği hakkında hiçbir şey bilmiyoruz.
- Она прелестная молодая женщина.
Güzel, genç bir kadın.
И тут зашла женщина, молодая женщина, и она- -
Bir kadın vardı trende, genç bir kadın.
И женщина, с которой я работала... она старше и не так красива, и все же она переехала в Нью-Йорк.
Sonra birlikte çalıştığım... yaşlı ve çok güzel olmayan bir kadın New York'a taşınmıştı. - New York.
То есть, во-первых, я не могу себе это позволить, а во-вторых, когда женщина берет отпуск на такой работе, все начинают придумывать всякое. Что у нее либо нервный срыв, либо она беременная.
Birincisi ; bunu ödemeye gücüm yetmez, ikincisi ; ne zaman bir kadın işinden izin alsa, herkes, acaba sinirleri mi bozuldu yoksa bebeği mi olacak diye konuşmaya başlarlar.
Знаешь, она милая женщина.
Bilirsin, o iyi bir kadın.
Думаю, она вела себя, как невиновная женщина.
Bence o masum biri gibi davranıyordu.
И какая же она, эта женщина?
Nasıl birisiymiş peki bu doğru kadın?
Если женщина хочет увидеть тебя снова, она обычно говорит ее имя.
Eğer bir kadın seni tekrar görmek isterse, genelde ismini sana mutlaka söyler.
Почему она думает, что ты милая молодая женщина которая играла карточную королеву в нашей местной постановке "Алисы в стране чудес"?
Neden o kadın senin bizim yerli oyunumuz Alice in Wonderland'de oynamış Olan uslu genç bir kız olduğunu düşünüyor?
Кэтрин Грант, Кэтрин Айзек, не важно, как её звали... она будто женщина без прошлого.
Catherine Grant, Catherine Isaacs. İsmi her neyse... Geçmişi yok gibi sanki.
А женщина, с которой она разговаривает, важная персона...
Ve konuştuğu kadın işte orası önemli.
Эта женщина бросилась мне на помощь, и когда она посмотрела на меня, она не свихнулась от ужаса.
Bir kadın yardımıma koştu ve bana baktığında korkmadı.
Что-же, возможно если бы ты проводил по больше времени с ней... Я о том, что она потрясающая женщина.
Eğer onunla biraz zaman geçirseydin inanılmaz bir kadın olduğunu anlardın.
- Если женщина говорит вам быть честным, это не значит, что она от вас этого хочет!
Bir kadın senden dürüst olmanı isterse, dürüst olma!
Самое лучшее, это то, что женщина чьи воспоминания я получила, она закончила Квонтико, а это значит Она знает, как делать это...
Anılarına sahip olduğum kadın Quantico'ya gitti, yani bunun nasıl olduğunu öğrendi...
- Она плачущая безоружная гражданская женщина.
- Neden? - Kadın ağlıyor ve silahsız bir sivil.
Но она - женщина.
Ama o kadın.
* И какая-то другая женщина выглядит так, будто * * Она может быть хороша для тебя. *
* Başka bir kadın sanki daha iyi gelebilir sana *
Женщина которая привезла тебя сюда... она арестована.
Buraya getirdiğin kadın tutuklanmış.