Она не твоя traduction Turc
665 traduction parallèle
Я всё время знал, что она не твоя жена.
Onun karın olmadığını başından beri biliyordum.
Не думаю, что тебе знакомо чувство, когда ездишь на шикарной машине и понимаешь, что она не твоя.
Bilmem hiç kendine ait olmayan pahalı bir arabayı kullanmanın insana ne hissettirdiğini tecrübe ettin mi?
- Нет, дорогая, она не твоя тоже.
- Elbette senin şapkan değil.
Она не твоя жена.
O, senin karın değil ki.
Она не твоя любовница, никто не видел вас вместе.
O senin sevgilin değildi, kimse sizi birlikte görmemiş.
Она не твоя!
O senin değil!
Видишь... Мама... Мама - она не твоя мама.
Annen, senin annen değil.
Она не твоя любовница, она твой враг!
O sevgilin değil! Düşmanın!
Она не твоя.
O senin değil. Dışarı çık!
Она не твоя девушка.
Senin kız arkadaşın değil.
Хорошо! Я не знал, что она была твоя девушка ".
Sevgilin olduğunu bilmiyordum. "
Не смотря ни на что, она твоя родная сестра.
Neticede o senin kız kardeşin.
Что я должен был сделать? Она же не моя, а твоя жена.
Ne yapabilirdim?
Она твоя девушка, а он - не мой мужчина.
O, senin kız arkadaşın ve Bailey de benimle çıkmıyor.
Разве ты не видишь? Каждый раз, как она появляется, мы во что-нибудь влипаем. - Вон твоя нахалка.
Ne zaman buraya gelsen dövüşmeye başlıyoruz!
Я не думал, что твоя задумка сработает, но она сработала.
Planının bu kadar iyi işleyeceğini bilmiyordum Francie. Ama aferin.
Я бы никогда такого не сделал, скажи она, что она - твоя девушка.
Ben olsam öyle yapmazdım, - ki o, onun senin kızın olmadığını söyledi.
Она теперь не моя жена, а твоя.
Ben bırakıp gitmedim!
Я думал : ты с ней ужинаешь. Ну, какая она, твоя кузина?
Kuzenin, nasıl biri?
Твоя красота это чудо, у которого физическое начало, но она не прячется в какой то одной твоей части тела.
Güzelliğin sanki bir mucize sanki başlangıcı olan ama belli bir yerinde olmayan bir güzellik.
Она не была святой, твоя Жюли.
Minik kanaryası ile dolaşan Julie Roussel bir melek değildi aslında.
Твоя мать приезжает. Она же не меня приедет навестить.
Beni görmeye gelmediği muhakkak!
И она уже не твоя девушка.
- Doğru. - Sevgilin değil.
Если она твоя, это всё. Не-не!
Eğer seninse tabi.
Она твоя взрослая, а не моя.
Benim büyügüm degiI ve arkaya oturmam.
В интервью она заявила, что ты начал снимать клип, хотя знал, что песня не твоя!
Çalıntı yaptığı şarkı hakkında röportaj yapmış. Çalıntı olduğunu bildiğin halde söylemeye devam ettiğini söylemiş.
Она не торопится, твоя дочка!
Baksana kızından eser yok.
В этот момент он, и твоя подруга, что-то хотели делать. Что именно, она не поняла. Я подозреваю, что они хотели заняться минетом.
Adamla senin dostun kızın pek anlamadığı bir şeyle meşgul ama sanki ağızla cinsel temas gibi bir şey tarif ediyor o da bu eyalette artık yasak değil.
Где твоя программа? Она тебя не потеряла?
Program'ın nerde senin?
Значит, она продаст ферму, но никто из местных её не купит. Так что, считай, что земля почти что твоя.
Satacaktır ama köyden kimse almayacaktır.
Ужас! Но ты никогда не должна забывать, что она твоя мать.
Fakat onun annen oldugunu asla unutmamalisin.
Не твоя счастливая звезда, не она.
O senin şans yıldızın değil.
Если ты ей не понравишся, значит она не настоящая твоя мама, о таком сыне можно только мечтать
Hayal kırıklığına uğrarsa bu onun hatası Bir anne bir oğuldan başka ne ister bilmiyorum
Ты должен был оставаться рядом с ней, если она твоя женщина.
Eğer senin kadının olsaydı, yanında kalırdın.
Только твоя тётя Ядвига в курсе, но она никогда этого не скажет.
Senin Ania'nın gerçek annesi olduğunu sadece Jadwiga biliyor ve o da konuşmaz.
Она больше не твоя забота.
Artık onun seninle ilgisi yok.
Если не передумала, то она твоя, но сообщи мне до пятницы.
İlgileniyorsan daire hala boş. Ama cumaya kadar bana haber vermelisin.
Я не знал, что она твоя дочь.
Bana kızın olduğunu söylemedi.
Она твоя девочка, я никогда не хотела девочку.
O senin kızın, Ben asla bir kız istemedim.
Она делала то, на что твоя мать не пошла бы.
O'nun yaptığı şeyleri annen asla yapmazdı.
- Не она якшается с убийцами, а твоя подружка!
Katillerle arkadaşlık eden o değil. - Senin sevgilin.
Если бы твоя мать была здесь я не думаю, что она захотела бы, чтобы мы вели себя так.
Annen burada olsaydı, kavga etmemizi isteyeceğine şüpheliyim.
И к тому же твоя бабушка, да я, я ее на дух не переношу, она...
Düğünün yarısını biz karşılıyoruz.
Да, но, Ллойд, она и не твоя дочь.
Ama Lloyd, o senin de kızın değil.
Эта твоя старая дева Цзя-Цзэнь, она будет с тобой всю жизнь, если ты не выдашь ее замуж!
Senin büyük kızın, Jia-Jen, seni hayatın boyunca yalnız bırakmaz tabii onu evlendirmezsen! Kimile evlendireceğim?
Я не стал бы отрицать, что знаю ее, будь она твоя сестра или нет.
Ortada bir yanlış anlama olmalı.
- Кстати о проблемах - твоя бывшая? - Нет, не она.
Sorunlardan bahsetmişken, şuradaki eski karın değil mi?
Твоя бабушка пропала потому что она распространяет эти бесполезные чеки по всему городу и она наконец достала не тех людей.
Ninen kayıp çünkü ninen o karşılıksız çekleri tüm kasabaya dağıtıyordu ve sonunda yanlış insanları kızdırdı.
Я думал, что она твоя. Я не хочу, чтобы она потерялась.
Kaybolmasın dedim.
Не важно как она поступает. Она твоя сестра.
Unutma ne yaparsa yapsın, o senin kardeşin.
Я думаю, что она - просто бомба. Это потому, что она - не твоя мама.
Böyle söylüyorsun, çünkü senin annen değil.
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не моя 112
она не понимает 143
она не сказала 235
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не моя 112
она не понимает 143
она не сказала 235
она не готова 49
она не та 70
она не знает 533
она не может 155
она не такая 167
она не спит 45
она не отвечает 126
она не моя подруга 17
она не в себе 77
она не хотела 212
она не та 70
она не знает 533
она не может 155
она не такая 167
она не спит 45
она не отвечает 126
она не моя подруга 17
она не в себе 77
она не хотела 212