Она разозлилась traduction Turc
146 traduction parallèle
Я пыталась объяснить этой проклятой леди учительнице... почему у него нету денег на ланч, и она разозлилась на меня!
O öğretmen hanıma neden yemek yiyecek parası olmadığını... açıklamaya çalışıyordum ve kadın bana kızdı.
Она разозлилась на меня. Я сказала, что считаю вас сексуальным.
Bana çok kızdı seksi olduğunu söylediğim için.
А она разозлилась и сломала мой проектор.
O da kızdı ve projektörümü kırdı.
Что, она разозлилась или что?
Deli midir nedir?
- Она разозлилась.
- Büyük annem mi?
И тогда она разозлилась.
Sonra o delirdi.
Она разозлилась на туфли.
Ayakkabısına küfrediyordu.
Она разозлилась?
Kızgın mıydı?
То есть, конечно, она разозлилась, но она очень разозлилась?
Tabii ki kızgındı ama kötü müydü?
И тогда она разозлилась.
İşte o zaman sinirlendi.
А потом она разозлилась и втянула в это дело меня.
Sonra kızdı ve beni de bu işin içine çekti.
Она была напугана, она разозлилась.
Çok korkmuştu ve bir o kadar da sinirliydi.
Она разозлилась, так?
Delirdi dimi?
Думаешь, она разозлилась?
Sence bana kızgın mıdır?
Я сказал, что думаю, что ее опоздание было способом сказать что она разозлилась на меня.
Diyorum ki, onun geç gelmesinin kendince bana kizgin oldugunu söyleme sekli diye düsündüm.
Она разозлилась, а я еще масла подлила.
Gerçekten çok kızmıştı. Ben de daha beter bir hale getirdim.
Она разозлилась на меня.
Kız arkadaşım.
Она разозлилась, вызвала полицейских и орала насчёт домашнего насилия.
Deliye dönüp polisleri aradı. Haneye tecavüz diye zırladı.
Она разозлилась и заставила выбрать между баскетболом или хоккеем.
Sinirlendi ve beni basketbol ya da hokey arasında seçim yapmaya zorladı.
Но когда она бросила это... она разозлилась. и тогда же его рука дала мне пощёчину, когда я ему это принесла.
Ama bunu attığında sinirliydi ve beni tokatladığı an da o şeyi getirdiğim zamandı.
Вот недавно она разозлилась на меня, она сказала
Bak geçen gün çok kızdığı olay şu... ... bana diyor ki ;
Утром она разозлилась на меня за то, как я пил сок.
Bu sabah, portakal suyu içişime sinirlendi.
Она разозлилась, потому что другие потешались над ней.
Herkes ona güldüğü için de biraz rahatsız oldu.
А, может быть, она разозлилась из-за Шарлотты.
Belki de Charlotte'a kızıyordu.
Она бы разозлилась, может, кинула бы в меня пепельницей.
Çok kızardı, belki kül tablası fırlatırdı.
- Она ужасно разозлилась. - Останься, я все улажу.
Neden bu kadar kızdı?
А она за что-то разозлилась, и ударила его.
Kadın birşeye kızıp, burnunu kanattı.
Она здорово разозлилась на тебя?
Sana çok kızgın, değil mi?
Боже, она здорово разозлилась.
Vay, gerçekten kızmış, ha?
Она сильно разозлилась.
Çok kızdı.
Но когда она проснулась, то сильно разозлилась... и начала лупить ногами дверь, так?
Kendine geldiğinde, çok korkmuş ve kapıya vurmaya başlamış, tamam mı?
И, конечно, она тогда немного разозлилась.
Ve zaman geçti ve işime döndüm.
Так иди искать Каську, а то она на тебя разозлилась.
Sana kızgın.
Она бы меня не отпустила, и ты бы на меня жутко разозлилась!
- O gelmeme asla izin vermezdi.
А она пытается вашу интрижку приравнять к этому, и я разозлилась.
Ve bu bayağı ilişkinizi onunla karşılaştırmaya çalıştı. Ben de çılgına döndüm.
И потом странно посмотрел на неё, а она здорово разозлилась.
Ve sonra o, ona neşeli bir gülücük attı diye sinirlendi.
Она сильно разозлилась.
Demek istediğim, O gerçekten bana kızdı.
Что ты сказал, что она так разозлилась.
Onu bu kadar kizdiracak ne söyledin?
Извини. Мама просила ничего тебе не говорить, Иначе бы она ужасно разозлилась
Özür dilerim, annem söylemem için yemin ettirdi bana.
Она немного разозлилась.
Bilmiyorum.
Она сильно разозлилась, узнав, что ты знаешь.
Öğrendiğini duyduğu zaman deliye dönmüştü.
Она здорово разозлилась?
- Julie epey kızgın mı?
По-вашему, почему она так на вас разозлилась?
Sence neden sana bu kadar kızdı?
Не удивительно, что она так разозлилась.
Sana neden çok kızgın olduğunu merak etmiyorum.
Она сильно разозлилась.
Çok kızgın.
Она так разозлилась на меня, что свалила с парой своих подружек В Атлантик Сити!
Bana o kadar kızdı ki yanına birkaç kız arkadaşını alıp Atlantic City'ye gitti.
Мы... столкнулись в спальне, и она не разозлилась. Клянусь.
Odada rastladım, bir şey demedi, güven bana.
- Она сильно разозлилась и послала его.
- çok kızgındı defolmasını söyledi.
Она так разозлилась, что степлером приколола его губу к кубику.
O kadar fena sinirlendi ki, Bob'un dudağını hücresine zımbaladı.
Если бы она по-настоящему разозлилась, то давно бы ушла.
Yani, eğer gerçekten de rahatsız olsaydı hâlâ burada olmazdı.
Она так разозлилась.
Çok fazla sinirlendi.
разозлилась 20
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она разбита 17
она решила 162
она рассказала 87
она ревнует 26
она рассказала мне 82
она расскажет 22
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она разбита 17
она решила 162
она рассказала 87
она ревнует 26
она рассказала мне 82
она расскажет 22
она расстроена 100
она решит 31
она рада 29
она рядом 52
она рассказала вам 18
она разозлится 23
она рожает 64
она рассказала тебе 36
она реальна 31
она ранена 127
она решит 31
она рада 29
она рядом 52
она рассказала вам 18
она разозлится 23
она рожает 64
она рассказала тебе 36
она реальна 31
она ранена 127