Она рассказала traduction Turc
1,326 traduction parallèle
Она рассказала каждому, что она из этого маленького городка, но ее никто не видел.
Herkese bu kasabalı olduğunu söylüyormuş ama kimse onu tanımıyor.
Она рассказала тебе?
- Sana anlattı mı?
Она рассказала ему про сайт и пожертвования, он пошёл к редактору, и они делают репортаж о тебе.
Ona internet sitesinden ve bağışlardan bahsetmiş ve hakkında bir hikaye yazacaklar.
Еще она рассказала мне одну и ту же историю дважды, которая была довольно унылой.
Bir de bana aynı hikâyeyi iki kere anlattı, ki oldukça cesaret kırıcıydı.
И что это за история, которую она рассказала вам дважды?
Sana iki kere anlattığı hikâye neydi?
Она рассказала мне это дважды, и уже в первый раз не было смешно.
Bana iki kere anlattı ve ilkinde de pek komik gelmemişti.
- Она рассказала мне одну и ту же историю дважды.
- Aynı hikâyeyi bana iki kere anlattı.
Значит, она рассказала Вам обо мне?
Silvia benim hakkımda sizinle konuşuyor galiba.
Когда она рассказала мне про Уолтера, я позвонила на "горячую линию".
Bana Walter'dan bahsettiğinde, ihbar hattını aradım.
Нет, она рассказала все.
Hayır, her şeyi anlatıyor.
— Чего ещё она рассказала?
- Başka ne anlattı?
- Она рассказала тебе о прошлой ночи?
Dün geceyi mi anlatıyordu?
Рик, она рассказала про дом, а тебе дом не помешает.
E., seni aradım çünkü arkadaşım bu konuyu açtığında aklıma sen geldin. Neden?
Она прочитала свою последнюю волю и завещание, а потом она рассказала наизусть Геттисбургскую речь.
Önce vasiyetini sonra da hazır başlamışken Gettysburg Hitabe'sini okudu.
Когда она рассказала мне о как ты начинал в Нью-Йорке
Her şeyi anlattı. New York'ta nasıl başladığını, annesiyle nasıl tanıştığını...
Она рассказала мне о забытых банках с пленкой, всю драматическую историю создания фильма.
Bana unutulmuş film makaralarını,.. ... yaşanan dramı ve çekimin öyküsünü anlattı.
Ох, так она рассказала тебе.
Sana anlattı demek.
Она рассказала полиции?
Polislere anlatmış mı?
Я должен сообщить Саре, чтобы она рассказала... — Мужу.
Sara'ya haber vereyim de, belki şeye söyler...
А она рассказала, что случилось?
İşi alamayacağından endişeliydi.
Да, и потом ты налила бабушке еще, и она рассказала тебе о пришельцах.
Sonra muhtemelen büyükannene bir bardak daha doldurdun ve sana uzaylılardan bahsetti. Sonra ne oldu?
Она мне рассказала все о моей семье.
Bana gerçekleri anlattı.
Она рассказала бы мне...
Bana söylerdi.
Она перезвонила и всё мне рассказала.
Nihayet beni aradı ve konuştuk.
Потом Джастин спросила Эмили, не рассказала ли она нам что-нибудь, и Эмили закатила истерику.
Ve Justine Emily'e bize bir şey anlatıp anlatmadığını sordu ve Emily histerik bir hal aldı. - Ben tost alayım.
Но мне кажется, что она умышленно рассказала вам эту историю дважды.
Ama sana bunu iki kere anlatmasının bir sebebi olduğunu düşünüyorum April.
Я рассказала Кайлу, что у меня рак, и знаете, что она делает?
Kyle'a kanser olduğumu söyledim ve kız arkadaşı ne yaptı biliyor musun?
Она, должно быть, рассказала ему, что произошло.
Ona olanları söylemiş olmalı.
И что именно она вам рассказала?
Ne anlattı size?
Всё, что мне моя мать рассказала, то что она ушла, после того, как у неё появилась новая кухня.
Annemin bana söylediği şu : yeni bir mutfak yapıldıktan hemen sonra evi terk etmiş.
Она тебе не рассказала..
Sana söylemedi.
Она все тебе рассказала?
Özelimizi mi anlattın?
Просто она... выглядела убитой в ту ночь, когда она мне рассказала про тебя и Никки, поэтому это так странно, что вы теперь вместе, понимаешь?
Yani gerçekten üzgündü. Nikki ve senden bahsettiği o gece yani ikinizi beraber düşününce nerden çıktı bu gibi oldu.
Она вам рассказала?
Size söyledi mi?
Она бы вам не рассказала ничего.
Size söylemez zaten.
Что она вам рассказала про меня?
Benim hakkımda ne anlattı?
Она мне всё рассказала.
Bana söyledi.
Как видите, она мне всё рассказала.
Bana söylemişti.
- Стой, она и тебе рассказала эту историю?
- Bekle, o hikayeyi sana da mı anlattı?
Того, о ком она нам не рассказала.
Bize söz etmediği birisi.
Если она его так любила, то почему не рассказала ему о нашем ребёнке?
Eğer onu o kadar sevdiyse neden çocuğumuz hakkında tek kelime etmedi?
Но честно, она мне ничего особо не рассказала.
Doğrusunu söylemek gerekirse, bana çok da fazla şey anlatmıyor.
Она что-то тебе рассказала?
Sana bir şey söyledi mi?
Она сломалась и все мне рассказала.
Sonunda açıldı ve bana her şeyi anlattı.
Я её задержу, чтобы она никому не рассказала, что мы здесь.
Geldiğimizi kimseye söylemesin diye oyalayacağım onu. Git hadi.
Вчера вечером она мне открылась и рассказала кое-что очень личное.
Dün gece, bana açıldı ve benle çok kişisel bir şey paylaştı.
Про какие именно извинения она тебя рассказала?
Ne zaman söyledi bunu?
Она тебе рассказала?
Sana söyledi mi?
Которую она вам рассказала про изнасилование, сразу после того, как оно произошло.
Olaydan hemen sonra sana tecavüzden bahsettiğini.
Я рассказала про идею Виктории, и она на нее набросилась так быстро, что можно подумать, это был отец Джулиана.
Planımdan Victoria'ya bahsettim Ve o da bu düşünceye balıklama daldı.
Она уже рассказала историю.
Hikaye çoktan dışarı sızdı.
она рассказала мне 82
она рассказала вам 18
она рассказала тебе 36
рассказала 63
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она рассказала вам 18
она рассказала тебе 36
рассказала 63
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она работает здесь 21
она расстроится 23
она расстроилась 53
она разбита 17
она решила 162
она ревнует 26
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она работает здесь 21
она расстроится 23
она расстроилась 53
она разбита 17
она решила 162
она ревнует 26
она расскажет 22
она разозлилась 39
она расстроена 100
она решит 31
она рада 29
она рядом 52
она разозлится 23
она рожает 64
она реальна 31
она ранена 127
она разозлилась 39
она расстроена 100
она решит 31
она рада 29
она рядом 52
она разозлится 23
она рожает 64
она реальна 31
она ранена 127