English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Она узнала

Она узнала traduction Turc

1,100 traduction parallèle
Если бы она узнала, что мы всё ещё женаты, она бы еще больше расстроилась.
Eğer hala evli olduğumuzu öğrenseydi, daha fazla üzülürdü. Ben de onu teselli ettim.
Она узнала Танзека. Он её не узнал.
Tanzic'i tanıyor, adam onu tanımıyor.
Как она узнала?
Nasıl öğrenmiş?
Она узнала меня!
Beni tanıdı!
Я отчаянно хотел, чтобы она узнала и об этой реальности.
Onun bu gerçekliği de öğrenmesini istemiştim.
Она узнала, что Найлс чувствовал к ней все эти годы.
Niles'ın duygularını öğrenmiş.
И я думаю, что в какой-то момент она узнала о вашем обмане с Дженни и Мартой.
Ve bence aynı anda sizin onu Jenny ve Martha ile aldattığınızı anladı.
Я не знаю когда это произошло, но она узнала.
Ne zaman bilmiyorum ama anladı.
Когда она узнала, в чём дело, парня уже оформили и отправили.
Fıstık ezmesi olduğunu öğrendiğinde adam çoktan nakledilmişti.
Мы полагаем, она узнала их до того, как её заперли, но пока что... новых она на выучила.
Bir ara ben de "Anne" dediğini duydum. Ama sustu, tek kelime konuşmadı.
Потому что, -... если бы она узнала...
Çünkü bilseydi...
Она узнала цифры на стене... И она знала мертвеца.
Duvarlardaki şeklin ne olduğunu biliyordu ve ölen adamı da tanıyordu.
Наконец, она узнала адрес матери Альфредо и приехала к ним.
Amparo sonunda adresini bulur, yani Alfredo'nun annesini. Onun yanına gider...
Когда она узнала, что я живу на ферме, она настояла, чтобы я её пригласил, она хотела это увидеть.
Bir çiftlikte yaşadığımı öğrenince, deneyim için davet edilmek istedi.
Было бы Миранде больно, если бы она узнала о том, что произошло?
Miranda duyunca üzülmez mi?
- Откуда она узнала, что девушка находится там?
- Kızın orada olduğunu nasıl biliyordu? - Bilmiyorum.
Она узнала бы.
Anlar.
Похоже, она узнала про Фуми.
Fumi-kun'u öğrenmiş gibi.
Когда Валери узнала новости, она немедленно вернулась домой.
Haberi alan Valeria hemen eve döndü.
Поцелуй красивой молодой женщины... до того как она увидела мое лицо или узнала мое имя.
Belki zarif bir bayandan bir öpücük, yüzümü görmeden ve adımı öğrenmeden önce.
Скажем,.. я узнала кое-что о кое-ком и скажем, что она оставит это при себе.
Birisi hakkında bir şey öğrendim ve şöyle diyelim, aldırmayacakmış.
Не понимаю, откуда она узнала.
Nasıl öğrendi, bilmiyorum.
А если узнала, она...
Öğrendiyse de...
И я не хочу, чтобы она узнала.
Ve öyle kalmasını istiyorum.
Если бы здесь была Саманта Картер, она бы меня узнала.
Carter burada olsaydı, beni tanırdı.
Вы уверены? Мой парень, скутер, развернул свою газету, и я тут же её узнала. Это она?
- Kadının bu olduğundan emin misiniz?
Если бы Кэт узнала, что я сижу здесь среди бела дня... и любуюсь на демонстрацию с овощами, она бы меня убила.
Eğer Kathy'im öğlenin ikisinde burda meyve ve sebze gösterisin de olduğumu öğrenirse, beni haşat eder.
Она сказала, что с тобой она впервые узнала, что такое оргазм.
Ona ilk orgazmını yaşatmışsın.
Похоже, она тебя не узнала.
Seni tanımamış olmalı. Hey!
Но сейчас, когда я её получше узнала, я поняла, что она хорошая женщина.
Ama onu tanımaya başladıkça iyi biri olduğunu anladım.
Она ведь приехала не потому, что узнала о твоей новой девушке и начала ревновать?
Yeni bir sevgilin olduğunu duyup, kıskandığı için buraya gelmemiştir, öyle değil mi?
На днях она призналась мне в этом а потом отказалась от своих слов, когда узнала, что ты женился.
Geçen gün bana söyledi ama sen evlendikten sonra inkar etti.
- Лори, откуда ты узнала о браслете если ты не виделась с Кристи в тот вечер, когда она умерла?
Celil'i de kaybetmek istemiyorum.
Узнай я, что какая-то баба положила глаз на моего парня я бы узнала о ней всё как она выглядит, кем работает, её историю болезни.
Bir hatun benim erkeğime asılsaydı onun hakkında her şeyi öğrenirdim : hastalığını.
- А когда Хэдли узнала, что я год пропущу, она вся такая : "Ну ты даешь".
- Hadley onunla bir yıl birlikteyken son derece kabaymış. - Ciddi misin?
Она с трудом узнала меня, Джа Джа.
Beni zar zor tanıdı, Jar Jar.
Как она вдруг узнала про Вэна Моррисона?
Van Morrison'u birden nasıl tanır?
Если бы Присцилла узнала, что я жив, захотела бы она приехать и повидать меня?
Acaba Priscilla hayatta olduğumu öğrenseydi, beni görmeye gelir miydi?
Об этом узнала Огюстина. И, естественно, она вмешалась.
Augustine bunu öğrendi ve burnunu sokmaya başladı.
И она заплакада. Она не узнала меня.
Beni tanımamıştı.
Кейти узнала это от медсестры, которая там работает, но если она увидит там меня...
Ama bildirmek istemiyor Kathy orada çalışan bir hemşireyi tanıyor ama beni orada görürse...
Моя мать недавно узнала, что я гомосексуал, и... она думает, что я попаду в ад.
Annem kısa bir süre önce gay olduğumu keşfetti. Ve cehenneme gideceğimi düşünüyor.
Что бы она сказала, если бы узнала, что её Божий человек был в Банях, где его трахали в задницу?
Eğer en sevdiği din adamının banyolarda götünü verdiğini bilse ne derdi acaba?
Грэйс не разбиралась в эксклюзивных автомобилях. И всё же она без труда узнала звук двигателя машины, которая в тот самый момент поворачивала за угол, съезжая с дороги.
Grace arabalardan anlamazdı ama o sırada Kanyon Yolu'ndan köşeyi dönen arabanın sesini tanımıştı.
Честно говоря, я рад, что она так и не узнала правду.
Sanırım gerçeği hiç öğrenmemesi doğru bir şey oldu.
Хотела бы я знать, как она вообще узнала, что он здесь.
Onun burada olduğunu nereden bildiğini merak ediyorum.
Я знала, что когда мама узнала, что Дэйв участвует в трио Кристиана, это был лишь вопрос времени прежде чем она наняла его играть на одной из молитвенных встреч. Это же здорово.
Dave'in Hıristiyan üçlüsünde olduğunu öğrendikten sonra annemin onları dua toplantısı için tutacağını biliyordum.
Я удивлен, что она еще не узнала.
Fark etmemesine şaştım.
Она не узнала бы, потому что она не бог.
Anlayamaz, çünkü o bir tanrı değil.
Но я узнала ее получше и теперь она мне даже нравится.
Ama onu tanıdıkça, sevmeye başladım.
Когда-то мы были близки, но в ту ночь она, видимо, не узнала меня.
Birbirimizi iyi tanıyorduk. Ama o gece beni tamamen unutmuştu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]