Органов traduction Turc
957 traduction parallèle
Курт, вы знали, что Илиана дала согласие быть донором органов.
Kurt, Illyana'nın organ donörü olduğunu biliyor muydun?
Она донор органов.
- Organ donörü.
А Международный Защитник Прав Человека издал аресты за использование живых зверей в экспериментах и вывоз внутренних органов.
Ayrıca Uluslararası İnsan Hakları Savunucusu deneylerde canlı hayvan kullanımı ve organ kaçakçılığından tutuklama emri verdi.
Вы из налоговых органов, наверное?
Bir haber alma ajansından olabilir misiniz?
Но гетеротрансплантация - пересадка живой ткани или органов от одного человека другому - до настоящего времени была возможна, только когда оба субъекта были идентичны с биологической точки зрения.
Ama heterogref, bir başka deyişle, bir insanın canlı doku veya organlarının başka birine nakli,.. ... bugüne kadar, her iki deneğin biyolojik açıdan tam uyumlu olması halinde mümkündü.
Потом доходим до кожи, потом до мяса органов, до костей, знаешь, как это бывает, порой? Нет.
Deriyi soyduğunuzda, üç tabakayı da, "kas" a ulaşırsınız organları bir yana ayırın, kemiğe doğru ulaşın, o zaman ne yaparsınız?
Шок, радиоактивные ожоги. Наверняка есть повреждения внутренних органов.
Şok, radyasyon yanıkları, iç kanaması var.
Свобода становится угрозой для традиционных институтов и органов власти.
Davranış özgürlüğü, yönetim organları ve eski güçler için açık bir tehdit oluşturuyor.
О, профессор Миллар, могу ли я одолжить на три дня сердце из банка органов?
Profesör Millar, organ bankasından üç günlüğüne bir kalp ödünç alabilir miyim?
Вы парни собираетесь написать статью, в которой говорится, что бывший генеральный прокурор,.. .. высокопоставленный офицер правоохранительных органов нашей страны - мошенник.
Eski Başsavcı, yani bu ülkedeki en üst düzey kanun uygulayıcısının bir düzenbaz olduğunu yazmak üzeresiniz!
На церемонию открытия прибыли представители государственных и партийных органов.
Polonya'nın en büyük şantiyelerinden biriydi.
Даже мельчайшие функции органов точно продублированы.
En küçük vücut işlevleri bile aynen kopyalanmış.
В конечном счете, она достигает женских половых органов.
Sonunda spermler dişi organa ulaşır.
Теперь он должен поставить самку так, чтобы расположиться выше ее половых органов.
Şimdi dişinin eşey bezesi tam üstüne gelecek şekilde onu doğru yere çekmesi gerekiyor.
Теперь он должен накачать сперму первым щупальцем в один из половых органов самки.
Şimdi dişiye doğru uzanarak palplarındaki spermi dişinin eşey bezelerinden birine pompalamalı.
В конечном итоге, некоторые достигают женских органов растения и попадают в трубы, которые приводят к яйцеклеткам.
Sonunda bazısı bitkinin dişi organına ulaşır yumurta hücrelerine giden borulardan yukarıya doğru yüzer.
Они не имеют хватательных органов.
Elleri ayakları yok.
Мы рады приветствовать представителей... всех правоохранительных органов штата Иллинойс... которые решили присоединиться сегодня к нам в этом зале Палас Отеля.
Bugün Palace Hotel balo sonunda bizimle birlikte olmayı seçen... lllinois emniyet camiasının... sayın üyelerine hoş geldiniz diyoruz.
То, что мы здесь имеем, выглядит вполне нормальным набором внутренних органов.
Bakalım, burada ne var, bu şey her neyse? İç organlar normal gibi.
Прямая пересадка органов.
Canlı organ nakilleri.
Прямая пересадка органов?
Canlı organ nakilleri mi?
Прямая пересадка органов
- CANLI ORGAN NAKİLLERİ
Морфогенез - научный термин, чтобы объяснить формирование тканей, органов, и всех организмов.
"Morfogenez" ; bu dokuların, organların ve oluşturdukları organizmaların şekillenmesini açıklayan bilimsel terimdir.
Лучший вариант защиты если Вы взяли кровь от внутренних органов и выгнали ее к рукам и ногам, тогда Вы не оставили никакой крови во внутренних органах, это означает прикращение роста. Но зато Вы готовы бороться.
Burası vücudun gelişimini sürdüren kısımdır şöyle ki ; iç organlarınıza giden kanı alıp kollarınıza taşıdığınızda, iç organlarda kan kalmaz yani gelişim durur, ama dövüşmeye hazırsınızdır
Мы откроем новую линию... низкокалорийных деликатесов из гомо сапиенс... сочный сырой огузок... Мозги, вымоченные в лимонном соке... соус из спинного мозга... рагу из разных органов... сапиенс-бургеры... жевательные конфеты в форме гомо сапиенс.
"Düşük kalorili insanoğlu lezzeti" ürünlerini piyasaya süreceğiz... kanlı çiğ but... limon suyuna batırlmış beyin... omurilik suyu sosu... karışık organ çorbası... insan-burgerleri ve yumuşacık insan nuggetleri.
- В него попали шесть раз... К счастью, ни одна пуля не задела жизненно важных органов, а морская соль сохранила все остальное.
Altı kurşun yemiş ama kurşunlar tüm hayati organları ıskalamış.
Подозрение на повреждение внутренних органов.
Muhtemel dahili yaralar.
Сокрытие от следственных органов любых вещественных доказательств является серьезным уголовно наказуемым деянием.
Farkında olun ya da olmayın, bir cinayet soruşturmasını etkileyebilecek delilleri gizlemek, büyük bir suçtur?
- OK, хватит шуток о пересадке органов.
Tamam, başka organ nakli fıkrası yok.
Населению, ставшему свидетелем... полной парализации местных органов правопорядка, не остаётся ничего, кроме как брать правосудие в свои руки.
Polisin çaresizliği karşısında insanlar... kanunları kendileri uygulamaya başladılar.
Ещё одна вещь на которую мне наплевать! Програма донорства органов!
Umursamadığım bir şey daha var şu organ bağışı programları.
Иногда для местных правоохранительных органов это бывает проблемой.
Bazen yerel kanun güçleri buna yanaşmıyor. Umarım anlamışsınızdır.
Четверг не годится потому что мы будем в больнице проверять можем ли мы быть донорами органов.
Perşembe olmaz, çünkü hastaneye gitmemiz gerek organ bağışına uygun olup olmadığımızı öğreneceğiz.
Повреждения внутренних органов - и почти никакого синяка!
İç kanamalar sonrasında bile, tek bir çürük yok.
Ты дал мне шанс познакомиться с представителями местных органов правопорядка!
Bu kanun adamlarıyla tanışmış oldum.
Ещё один великий момент в истории правоохранительных органов.
Ve işte, kanun teşkilatı tarihinde bir başka unutulmaz an daha.
Он отсутствовал на карте органов Джона.
John'un organlarının resminde o yoktu.
Он считывает шифр ДНК поврежденных органов, переводит их в особый набор инструкций репликации, и затем начинает "выращивать" замену.
Hasar görmüş organların DNA kodunu okuyor, özel bir kopyalayıcı kılavuzuna dönüştürüyor, ve sonra bir yedek yetiştirmeye başlıyor.
Разве у жида нет рук, органов, членов, чувств, привязанностей, страстей?
Yahudilerin elleri yok mu? Organları duyuları hisleri, duyguları, tutkuları yok mu?
Мои рейтузы и мою самую впечатляющую раковину! ( Раковина - для защиты половых органов )
Ayakkabılarım ve en gösterişli zırhım.
Плохие новости. Он страдает от отказа органов, вызванным клеточным распадом.
Hücresel bozulmanın sebep olduğu organ bozukluğundan acı çekiyor.
Центральная нервная система и мозг представляют собой сложный и загадочный набор органов.
Merkezi sinir sistemi ve beyin göreceğiniz en karmaşık organ grubudur.
Я нашел документ, в котором четко указано, что г-н Закариасен, три года назад, дал свое согласие быть донором органов.
Zakariasen'in üç yıl önce organ bağışında bulunmayı kabul ettiğini gösteren bir belge buldum.
Здесь, мой друг, вы увидите сердце и душу Вавилона 5 а также его селезенку, почки полный набор внутренних органов.
İşte dostum, burası Babil 5'in kalbi, ruhu, ayrıca omurgası, böbrekleri ve bir sürü iç organı da önünde resmigeçit yapacak.
Мистер Ринг... вы с женой не обсуждали вопрос о донорстве органов?
Bay Ring karınızla organ bağışı hakkında hiç konuştunuz mu?
Государственная организация по пересадке органов.
Teşekkürler. Ulusal Organ Nakli Derneği, buyurun.
– К Европейскому обществу... – К Европейскому сообществу... – К Европейскому сообществу... и обязалась выполнять справедливое распределение органов.
Organ bağışı için genel bir uygulama var.
Тяжело говорить о пожертвовании органов, пока они не смирились со смертью.
Yakınlarının ölümünü anlamadıkları ya da kabullenmedikleri sürece onlara organ bağışından söz etmemelisiniz.
ПРОГРАММА ИЗУЧЕНИЯ ПОЖЕРТВОВАНИЯ ОРГАНОВ
GENEL ORGAN BAĞIŞI UYGULAMASI
Точно так же, как множество органов образуют тело человека,... поразительное множество вещей необходимы, чтобы... сделать его личностью.
Bir insanı insan yapmak için bir çok parçaya ihtiyaç vardır önemli olan asıl gerekli parçaları bir araya getirmek ve gerçek bir baş yapıt yaratmaktır.
Програма донорства органов!
Organ bağışı programlarıymış.