Осмотреться traduction Turc
347 traduction parallèle
- Пришли осмотреться?
- Etrafa bakmak ister misiniz?
А мы не могли бы осмотреться наверху?
Yukarıya bir bakabilir miyiz acaba?
Постой, дай мне осмотреться. Осмотреться? Надо проверить, чист ли горизонт.
Dur da önce salona bir göz atayım, güvenli olduğundan emin olmalıyız.
Я хотела просто осмотреться, но побоялась, что кто-то заметит свет, и выключила его.
Sonra etrafa baktım. Birilerinin ışıkların açık olduğunu farkedeceğinden korktum ve kapadım.
Вы просто хотели осмотреться?
- Sadece etrafa mı bakıyordun?
Но однажды мы решили осмотреться и вдруг поняли, что оказались в еще большей опасности.
Ve bir gün etrafımıza baktık kendimizi çok daha büyük bir tehlikenin içinde bulduk.
Вы сможите осмотреться... Познакомитесь с отделом.
Yerleşmeye başlayıp, bölümü tanırsın.
Итак, я предлагаю выйти наружу... и немного осмотреться. Хмм?
Yani dışarı çıkıp, bir bakalım.
- Я еще не успел осмотреться.
- Gözlerimin keskinleşsin bekliyorum.
Можете осмотреться.
Çekinmeden bakabilirsiniz.
Однажды. У меня не было времени осмотреться.
Etrafı görecek vaktim olmadı.
Можно мне осмотреться?
Etrafa bakmamın sakıncası var mı?
Только мне нужно время, чтоб осмотреться как следует.
Biraz zaman ver de yol yordam öğreneyim.
Вы знаете, надо осмотреться тут.
Denemek için.
Решила тут у него осмотреться.
Sadece bakıyordum.
- Я xочу осмотреться, Док.
- Gidip bir göz atayım Doktor.
Почему бы тебе не подняться и не осмотреться.
Neden bunu yukarı çıkartıp boşaltmıyorsun?
Он хочет подняться и осмотреться.
Yukarı çıkıp bize bakmak istiyor.
Что ты пришел сюда для, чтобы осмотреться?
Buraya neden geldin, etrafa bakınmaya mı?
Я курю, и если это кому-то не нравится, то я рекомендую осмотреться по сторонам, увидеть мир, в котором мы живём и заткнуть своё ебало!
Sigara içiyorum ve eğer bu birinin sinirini bozuyorsa içinde yaşadığımız dünyaya bir göz atmasını ve o aptal çenesini kapatmasını öneririm, haha!
Ну.. почему бы вам сейчас не осмотреться вокруг самостоятельно.
Hadi biraz da kendi başınıza dolaşın.
Дай мне немного осмотреться.
Etrafa biraz daha bakayım.
- Можно осмотреться вокруг?
- Etrafa bakabilir miyiz?
- Дайте ему осмотреться
- Etrafa bakmasına izin verin.
Я хочу сначала попасть вовнутрь и осмотреться по сторонам.
Önce, terminale gitmek ve etrafa bir bakmak istiyorum.
- Я хочу получше здесь осмотреться.
- Etrafa iyice bir bakmak istiyorum.
Мы просто пытаемся подняться на крышу... получше здесь осмотреться.
Sadece etrafı daha iyi görmek için çatıya çıkmaya çalışıyoruz.
Тогда вы не будете возражать, если несколько членов моей команды прибудут на борт, чтобы осмотреться.
O halde ekibimden birkaç kişinin geminize gelip çevreye bakması sorun olmaz.
Я помогу тебе осмотреться.
Sana etrafı göstereyim.
Я потратил много времени, чтобы там осмотреться.
Etrafta bayağı bir gezdim.
Давайте найдем милую, безопасную, прикольную комнату чтобы осмотреться.
Karıştıracak tehlikesiz, eğlenceli bir oda bulalım.
Можешь выйти осмотреться, если хочешь.
İstersen dışarıya da bir göz atabilirsin.
Когда я думал перевестись в Мичиган я ездил туда осмотреться.
Michigan'a geçmeyi düşündüğüm zaman... ziyarete gitmiştim.
Я собираюсь арендовать лодку завтра, чтобы осмотреться.
Yarın bir tekne kiralayıp etrafı gezeceğim.
Осмотреться в отсеках.
- Destroyer tam üstümüzde.
- Да так, осмотреться.
- Sadece etrafa bakıyordum.
Дай осмотреться.
Etrafa bakınayım.
Приехали осмотреться, про подготовительные курсы узнать.
Giriş sınavlarına girmek için gelmişsin.
Она сказала пойти на рыночную площадь, и осмотреться, чтобы понять, что происходит и рассказать ей обо всем : Она сказала пойти на рыночную площадь, и осмотреться, чтобы понять, что происходит и рассказать ей обо всем : кто что делает, кто что говорит.
Benden, kasaba meydanına gidip etrafa bakmamı,... ne olduğunu anlamamı, sonra da kimin kiminle... konuştuğunu, kısacası her şeyi anlamamı istedi.
Ангел, почему бы тебе не осмотреться там, а я осмотрюсь здесь и...
Angel, şuraya bir göz atıver. Ben de buraya bakacağım.
Я всего лишь пыталась выбить время, чтобы мы могли осмотреться.
Sadece etrafa bakmak için zaman kazanıyorum.
- Уговорите его, пусть позволит вам там осмотреться.
Etrafa göz atmak için onu ikna edin.
Когда я сюда пришла, решила осмотреться.
Harry hakkında bilgi bulmuş. Gelince etrafa bakmaya başladım.
Я собираюсь пойти туда и осмотреться.
Çevreye bir göz atacağım.
- Дай ему осмотреться.
- Bırak etrafa baksın.
- Слушай, так как ты здесь, ты и твои друзья можете осмотреться, пообедать.
Arkadaşlarınla etrafı gezip yemek yiyin.
Но я просто иду осмотреться.
Ama sadece gezmeye gideceğim.
- Хотите осмотреться, генерал?
- Sizin tarzınız da benimkine yakın - Etrafa bakmak ister misiniz?
Осмотреться на месте.
- Çevreyi kolaçan edeceğim.
Можно тут слегка осмотреться?
Çabucak bir bakabilir miyim?
Думаю, нам стоит осмотреться.
Bence etrafa bakalım.
осмотр 22
осмотрись 81
осмотритесь 58
осмотрим 48
осмотрите 40
осмотрюсь 29
осмотри 52
осмотримся 20
осмотрись вокруг 19
осмотри на мен 20
осмотрись 81
осмотритесь 58
осмотрим 48
осмотрите 40
осмотрюсь 29
осмотри 52
осмотримся 20
осмотрись вокруг 19
осмотри на мен 20