Отверстие traduction Turc
629 traduction parallèle
И когда тело упало вперед, оно закрыло сливное отверстие.
Vücut yere düşünce de giderin kapağı kapandı.
Что это за отверстие?
" Bu delik de ne?
Я вижу отверстие, ведущее вглубь корпуса.
Gövdenin alt kısmına doğru ilerleyen deliği görebiliyorum.
Луиджи, сделай отверстие в камне.
Dinle * Luici, kayanın ortasını delmeni istiyorum.
- Отверстие для воздуха.
Buna ne dersin?
Мы можем пробить отверстие.
Silahlarımızla üzerinde geçitler açmalıyız.
Немини, отверстие для света.
Nemini, ışık geçidi yap.
Отверстие скоро появится.
Yakında geçit görünecek.
Она должна закрыть отверстие, или мы все умрём.
Geçidi kapatması lazım yoksa hepimiz öleceğiz.
Маленькое отверстие. 10 мм в диаметре.
10 mm çapında, küçük bir delik.
А отверстие в спине?
Ya sırtındaki delik?
У вас есть собственная "луза"? ( луза - отверстие куда падают шары в бильярде ( прим.пер ) )
Onu potaya soktun mu?
Видишь ли, сок этого гриба проедает отверстие.
Gördüğün gibi, bu bitkinin kanı bir delik açıyor.
Это второе отверстие, делающее брешь в твоем облике.
Bu ikinci delik yüzündeki deliğe nüfuz ediyor.
Отверстие.
Delik.
Видел отверстие для водостока напротив входной двери?
Sen... ön kapının oradaki rögar kapağının yerini biliyor musun?
Я сделала крошечное отверстие.
Sadece küçük bir delik açtım.
Майки, я ебал тебя прямо в то отверстие, которым ты дышишь поому что мне насрать на тебя и вообще на всех.
Mikey, seni nefes aldığın yerden becerdim çünkü seni de diğerlerini de umursamıyorum.
Делаем отверстие в потолке, достаточное, чтобы проскользнуть через него.
Tavana bir delik açacağız. İçinden geçecek kadar büyük.
Входное отверстие пули характерно для 38 калибра.
Bir 38'lik ölçüsünde giriş yarası açmış.
Это маленькое термальное выхлопное отверстие, как раз под главным газоотводом.
Bu, ana kapağın altındaki termik havalandırma borusu.
Я вынужден засовывать свой палец в узкое отверстие,
Küçük bir delikte sıkışacak parmağım var,
В ней есть только одно большое отверстие по пути.
Yolda bir tek büyük giriş var.
Паркер, Ламберт, прикройте это служебное отверстие, пожалуйста.
Parker, Lambert, siz de şu tamir girşini alın, lütfen.
Он спросил сам себя, какое отверстие было таким же ярким какой он запомнил звезду Сириус, предыдущим вечером.
Ve deliklerden bakarken Sirius takımyıldızının önceki günkü yerini düşündü.
Подходящее отверстие было в 28 000 раз меньше видимого размера Солнца.
Bu görüntü tam olarak, Sirius'un güneşten 28.000 kat küçük göründüğünü gösteriyordu.
Игон, это напоминает мне временя, когда ты пробывал просверлить отверстие в своей голове.
Egon, kafana bir delik açmaya çalıştığın zamanı hatırlıyor musun?
- Палец в пулевое отверстие засунул? - Да, майор Джек.
Parmağın kurşun deliğinde, değil mi?
- Прыгаем в отверстие!
- Çıkalım buradan!
-... знаешь это чувство, когда приходится засовывать руки в это отверстие и чистить сток?
Bazen oraya bir çay kaşığı düşer. Hani elini sokup araman gerekir ya.
Вырезаю небольшое отверстие в животе.
Karnına küçük bir delik açarım.
Нет, дым выходит в отверстие наверху.
Yok. Duman şu açıklıktan çıkıyor.
Интересно, как бы ты выглядел, если бы попробовал протолкнуть что-то размеров с дыню через отверстие размером с лимон.
Eğer bir limonun geçeceği yerden bir karpuz geçirirsen nasıl görünürsün.
- Сделаю отверстие побольше.
- Deliği daha büyük yapmalıyım.
Входное отверстие пули составило около 120 мм. И протяжением более 25 см.
Başın arkasında kurşunun çıktığı deliğin çapı yaklaşık 120 milimetre... ya da 13 santimetreydi.
ФОРТЕПИАНО "СТЭЙНУЭЙ" - Надо расширить отверстие.
Çukuru genişletmemiz lazım.
Здесь пятно крови, Буллер сделал здесь отверстие.
Bulder'e kan lekelerinin olduğu yerde bir delik açmasını söyledim.
Мы загоним ее в отверстие нашими жезлами, и заложим кирпичной кладкой.
Çubuklarımızla onu deliğe yönlendireceğiz, sonra da deliği kapatacağız.
Справа от тебя должно быть большое отверстие.
Sağ tarafında bir kapak olmalı.
Вы потыкали в каждое отверстие в моем теле, и проковыряли несколько новых.
Vücudumdaki bütün delikleri dürttün, birkaç tane de yeni açtın.
Вставьте свою кредитку в отверстие.
Lütfen tercihinizi yapın. Paranızı yuvaya yerleştirin.
Затем модуль испустит магнетонный импульс, который при взаимодействии с матрицей создаст отверстие в пространственно-временном континууме.
Ardından sonda uzay-zaman sürekliliğinde bir açıklık yaratmak üzere matrisle etkileşecek bir manyeton atımı yayınlayacak.
Отверстие заполняется водой.
Delik suyla doluyor. Herkes çıktı.
Мы сможем войти здесь, отверстие видно на фотографиях.
Uydu resimlerinden görülüyor, buradan girebiliriz.
Я изобрёл отверстие в кофейной чашке.
Kahve bardağındaki deliği ben keşfettim.
Для молнии это самое безопасное отверстие.
Haklı. Yıldırım çarpacaksa çarpacağı en iyi delik orasıdır.
И вставить ключ в маленькое отверстие, повернуть его.. взять провод по которому идет фильм... и вставить его в телевизор.
İçinde anahtar çubuğu var bu küçük kolu çeviriyorsun ve kabloyu alıyorsun bu filmi ekrana getiriyor sonra bunu televizyona takıyorsun.
Угу. Это твое большое затылочное отверстие.
Bu senin kafatasının boyuna açılan kısmı.
И я прорезаю в коробке небольшое отверстие.
- Evet. Ben de kenarına bir delik açtım. İçinde bir şey olduğunu görebiliyordum.
Отверстие для воздуха!
- Hava deliği!
Да в отверстие же! Ах!
Kulağımda.