Отвратительное traduction Turc
264 traduction parallèle
Вы - отвратительное, жестокосердное чудовище!
Sen kendini beğenmiş, kötü kalpli bir serserisin Rhett Butler!
Отвратительное доказательство могущества прессы!
Basının gücünün tüyler ürpertici bir kanıtı.
Розовое, сладкое и отвратительное на вкус.
Süslü, cici ve tiksindirici.
Вы выдели нечто более отвратительное?
Hayatında bundan daha iğren birşey gördün mü?
Моника сказала, что есть только виски и отвратительное красное вино.
Monique, sadece viskiyle ucuz kırmızı şarap olduğunu söyledi.
Вмешиваться в отношения между людьми - отвратительное дело.
Başkalarının içişlerine karışmayı tiksindirici buluyoruz.
Отвратительное существо. Карикатура на человека. Кажется, в природе не должно быть подобного.
Canavar ruhlu yaratık kusursuz bir canavarın karikatürü öyleki hiçkimse karşılaşmak istemez onunla.
Я просто хочу, чтобы ты уж составил своё отвратительное мнение.
Kokuşmuş zihnine birazcık rütuş yapmanı isterdim.
Самое отвратительное из всех преступлений.
Bu suçların en kötüsü.
Как ты можешь держать такое отвратительное существо?
O hayvanı niye besliyorsun ki!
Какое отвратительное ощущение.
Bu çok kötü bir his.
... настолько грубое и отвратительное,.. ... что я не могу говорить об этом вслух.
Bunlar burada... sıralanamayacak kadar çirkin ve iğrenç eylemlerdir.
Вы делали что-то, или вас просили делать что-то непристойное, оскорбительное или отвратительное для вашей личности?
Yani ahlaksizca ya da tatsiz ya da sahsiniza normalde itici gelen bir sey yaptiniz mi, ya da yapmaniz istendi mi?
Отвратительное зрелище!
Bu çok fena değil mi baba?
Платье отвратительное. Смотри.
Bu elbiselerle acınacak durumdayım.
Каждый раз, когда я подхожу к зеркалу на меня смотрит что-то отвратительное и противное.
Her aynaya bakışımda, farklı, iğrenç biri var.
Отвратительное пятно.
Kötü bir benek.
Отвратительное местечко.
Burası kırıntı dolu.
В шантаже есть нечто отвратительное, мистер Пуаро.
- Şantaj çok kötü bir şey.
Это отвратительное создание прошмыгнуло прямо перед моим носом!
Küçük sefil yaratık! tam önümden geçti.
Отвратительное создание в башне.
Kuledeki ucube yaratık.
Это отвратительное жестокое зрелище.
İğrençlik ve şiddet doluydu!
Моей сексуальной жизни, моих фобиях... какое я отвратительное человеческое существо.
Cinsel yaşamım, korkularım... Ne kadar iğrenç bir insan olduğumu düşünmem.
В этом есть что-то милое и отвратительное.
Burada çok tatlı ama çok da rahatsız edici bir durum var.
Это электрик. Посмотри на это отвратительное...
- Bu bir şaheser.
Отвратительное животное!
Bu çok iğrenç bir şey.
Ты отвратительное животное!
Bana rezil bir düşman gibi davranıyorsun!
Ещё кое-что без чего я не стал бы скучать, лосьон после бритья и одеколон и всё то отвратительное дерьмо которое мужики наносят на своё тело.
Olmasa da idare edebileceğim şeylerden biri de tıraş sonrası losyonu, parfüm ve erkeklerin vücutlarına sürdükleri diğer iğrenç şeyler.
Потом был суффраж. Это было хорошо. Но само слово - отвратительное
Sonra oy kullanma hakkı verilmiş ki bu çok güzel bir şey ama kulağa berbat geliyor. *
- Итак, ты стал жертвой сейчас твое лицо желтое, непривлекательное, отвратительное.
- O zaman sen bir kurbansın ve şimdi suratın solgun, çekiciliğini kaybetmiş, tiksindirici.
Это отвратительное создание.
Onlar iğrenç yaratıklar.
С другой стороны, когда твоя жизнь дерьмо, и у тебя отвратительное похмелье от фентанила, ты можешь сказать : "Ну и что! Я же на пляже!".
Diğer yandan, eğer hayatın bok olmuşsa ve sıkı bir "fentanil sitrat" baş ağrısı çekiyorsan, o zaman "siktir et, hiç değilse kumsaldayım" diyebilirsin.
Отвратительное, никому не нужное чудовище.
Bana bakıp çirkin, sevgilisi olmayan bir canavar diyorlardır..
Что за отвратительное зрелище!
Ne iğrenç bir gösteri.
А менее отвратительное сравнение ты подыскать, конечно, не мог?
Alan da sensin baba. Daha iğrenç bir benzetme bulamazdın.
Состояние отвратительное.
Berbat hissediyorum.
Ты объединил еду и секс в одно отвратительное, неконтролируемое желание.
Yiyecek ve seksi tek bir tiksindirici, kontrol edilmez dürtüye çevirdin.
Осталось только отвратительное облако, трахающее меня.
Sadece benimle dalga geçen lanet bir palyaço kalıyor.
Всё нормалльно, детка! - Это отвратительное! Да ладно.
- Midemi bulandırıyorsun.
Уиллоу Розенберг, невзирая на её отвратительное окружение, представляет вершину академических достижений нашей школы.
Willow Rosenberg, kötü arkadaşlarına rağmen Sunnydale Lisesi'nde akademik başarının zirvesini temsil ediyor.
Если бы во мне было что-нибудь отвратительное, ты бы сказала, верно?
Bende itici bir şey olsa bana söylerdin, değil mi?
Со мной творится что-то отвратительное, и я не понимаю, почему.
Hırs ve iğrenme dışında. İçimde korkunç bir şeyler oluyor ama nedenini bilmiyorum.
Отвратительное имя.
- Çok kötü.
- Отвратительное.
- Evet kötü!
и отвратительное чудовищное терроризирует эту деревню и ее обитателей.
Bu köy ve halkını yıldırmak için kötülük dolu, iğrenç ve aşağılık birşey düşünmüştün.
Сэмюэл, не произноси это отвратительное слово снова.
Samuel, bir daha o iğrenç kelimeyi kullanma.
Может случиться что-то отвратительное.
Huysuzlaşabilir. Gerçekten huysuzlaşabilir.
Нечто отвратительное!
Berbattı.
Отвратительное место.
Burasi berbat bir yer.
Милорд, это трагическое отвратительное дело подходит к концу.
Aman Tanrım... bu trajik, korkunç, iğrenç ve en dehşet verici dava sonuna geliyor. Son şahidimi çağırıyorum!
Отвратительное слово.
- Kaçırmak mı? - Çirkin bir ifade.
отвратительно 842
отвращение 37
отвратительный 61
отвратителен 16
отвратно 18
отвратительна 17
отвратительная 48
отвратительные 29
отвращение 37
отвратительный 61
отвратителен 16
отвратно 18
отвратительна 17
отвратительная 48
отвратительные 29