Отец сказал traduction Turc
1,235 traduction parallèle
- Твой отец сказал, что ты здесь.
- Baban burda olduğunu söyledi.
Слушай, мой отец сказал, что если у меня все будет хорошо в колледже, однажды бизнес станет моим, и свою часть я выполнила, так что нет вариантов, что я разделю это с каким-нибудь новоиспеченным кудрявеньким пареньком бывшим правонарушителем.
Bak, babam üniversitede başarlı olursam bir gün işin benim olabilceğini söyledi, ve ben görevimi yerine getirdim, Bonus saçlı yeni yetme bir çocukla hiçbirini paylaşacak değilim.
Что отец сказал тебе о долге?
Baban görevlerin hakkında ne dedi?
Мой отец сказал мне что ты ему звонила.
Babam onu aradığını söyledi.
Перед смертью ваш отец сказал, что это не он.
Baban ölmeden önce, bunu yapanın kendisi olmadığında diretti. İstediğinize inanın.
Мы стояли на балконе, и отец сказал :
Balkonda otururken babam dedi ki :
Твой отец сказал, что артисты лгут, чтобы сказать правду.
Sanatçıların, yalanı, gerçeği söylemek için kullandıklarını söyleyen senin babandı.
мой отец сказал, чтобы я поскорее выходила замуж.
Babam hemen evlenmemi söyledi.
Отец сказал мне...
Babam bana dedi ki :
- Отец сказал, что у вас что-то случилось со сценой.
Baban sahnede bir sorun olduğunu söyledi de.
Твой отец сказал, что ты должен позволить мне присмотреть за тобой.
Baban sana bir süre uzakta olacağını söylemişti. Sana bakmam gerektiğini de söylemişti.
Моя мама сказала, если я еще раз сделаю так, она собьет всю эмаль с моих зубов, и мой отец сказал, что я не могу больше ни к кому ходить в гости.
Annem dedi ki, bir daha yaparsam, bir çakışta dişimdeki tartarları sökermiş. Artı, babamda dedi ki, bir daha size gelemezmişim.
Твой отец сказал, что ты не можешь ко мне приходить ко мне домой, но он не говорил, что я не могу прийти к тебе.
Baban, sen gidemezsin dedi. Greg gelemez demedi.
Отец сказал, что это из-за меня... что я разрушил ваш брак.
Babamın dediğine göre, evliliğinizin mahvolmasının sebebi benmişim.
Твой отец сказал мне о Джор-Эле
Baban bana Jor-el'den bahsetti, Clark.
Это отец сказал, что, если я уйду, то могу не возвращаться. И я так и сделал.
Gitmek istersem gidebileceğimi babam söylemişti, ve ben de gittim.
Когда отец сказал, что вернётся?
Babam ne zaman döneceğini söyledi?
Твой отец сказал, что видел меня вчера вечером?
Baban sana dün beni gördüğünü söyledi mi?
Твой отец сказал, что хочет чтобы я добрался до Фаллуджи. [ go all the way — идиома, которая означает "закончить с чем-либо, довести дело до конца", однако вошло в разговорный язык со значением "склонять к половому акту" ]
Baban yol boyunca Felluce'ye gitmemi istediğini söylüyor.
Мой отец сказал мне, что Вы уехали. Я...
Babam gittiğini söyledi.
Отец сказал, встретит нас на углу.
Babam bizimle köşede buluşacağını söyledi.
То, что твой отец сказал о том, что случилось с твоей мамой. Это на самом деле так.
Babanın annenin başına geldiğini söylediği şey gerçek.
Отец сказал, что это опасно.
Babam bunun güvenli olmadığını söyledi.
Отец сказал, что ты живешь здесь со своей девушкой. Ты знаешь о ней?
Babam kız arkadaşınla birlikte burada yaşadığını söyledi.
Отец сказал, что я должен перед Вами извиниться.
Babam, sizden özür dilemem gerektiğini söyledi.
Окей, отец, я слышал что ты сказал, но, если честно, я не знаю, смогу ли я это бросить.
Pekala baba, ne söylediğini anladım, fakat bunu bırakabilir miyim bilmiyorum.
Итак, Хайд, когда мой отец предлагал тебе работу, что именно он тебе сказал?
Eee, uh, Hyde, Babam ne zaman iş teklifi yaptı sana?
А что сказал отец?
Babam ne dedi?
Отец, ты сказал "покинул", но это не так.
Bana gittin diyorsun ama baba ; ben gitmedim, gidemedim.
Я не хочу, чтобы ты сказал ему, что ты его отец!
Babası olduğunu söylemeni istemiyorum! Buz istiyorum!
- Ты сказал, что ты его отец?
- Babası olduğunu mu söyledin?
А кто сказал, что отец - ты?
Kim onun babasının sen olduğunu söyledi ki?
- Кто сказал, что отец - ты?
Babasının sen olduğunu kim söyledi?
Ты сказал, что твой отец умер?
Babanı kaybetmiş gibi davrandın.
В тот день твой отец пришел и сказал мне кое-что.
Baban o gün gelip bana bir şeyler söyledi.
О, Дойл сказал мне, что твой отец устраивает прием для Сеймура Херша?
Doyle dedi ki baban Seymour Hersh için bir parti veriyormuş.
Я приехала к папе, потому что он приезжал ко мне в Йель, хотел искупить свою вину и позавтракать, но я его отправила, даже после того, как он сказал, что его отец болеет.
Babamı görmeye geldim çünkü dün okula geldi. Barışıp, kahvaltı etmek istedi. Ama bana babasının hasta olduğunu söylemesine rağmen, ben onu salladım.
Почему ты не сказал мне, что Уэйн - мой отец?
Wayne'in babam olduğunu neden söylemedin?
Отец, что он сказал?
Baba. Ne dediler?
Лукас не сказал ни слова, даже мне, с тех пор как умер его отец.
Lucas benle bile tek kelime konuşmadı, babasının kazasından beri.
Он сказал, что мой отец ночью голым прокрадётся в мою комнату и изобьёт меня.
Bana babamın bir gece çıplak odama girip beni döveceğini söyledi.
Его отец сказал, что он позвонил в 911 просто на всякий случай.
- Lütfen yürüyün.
Гордый отец Кевин Федерлайн сказал, что теперь пойдёт работать.
Bebeğin babası Kevin Federline artık iş bulmayı düşündüğünü söyledi.
Мозес сказал, что теперь отец - часть дерева.
Moses, babasının o ağacın bir parçası olduğunu söyledi.
Почему он сказал, что мой отец умер странно?
Babamın ölüm şekli diyerek neyi kast etti?
К себе я не могу, я же сказал, там мой отец!
Kendi evime götüremem. Dediğim gibi, babam orada.
В общем, я сказал, что это мой отец, и они сказали, что я как раз тот кандидат, которого они искали.
Babam olduğunu söyledim ve tam aradıkları tarzda bir aday olduğumu söylediler.
Когда твой отец умер, Горди позвал меня и сказал : "Не волнуйся по поводу денег. Все, что связано с хозяйством, вкладывай в конверт и отсылай мне".
Baban öldüğünde Gordy beni bir kenara çekip, "Para işini düşünme evle ilgili tüm faturaları bir zarfa koyup bana gönder," demişti.
Больше для себя, как сказал твой отец.
Hayır, Daha çok kendisi için tehlikeli, baban öyle diyor.
Сказал, что мой отец ведет черную бухгалтерию,
Babamın defterlerde oynama yaptığını söyledi.
Отец Дайдры сказал, что очень сожалеет.
Dierdre'nin babası sana selamlarını gönderdi.
отец сказал мне 17
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказали бы 22
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал же 292
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал же 292
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19