Охрененно traduction Turc
173 traduction parallèle
Охрененно уверен - сегодня это можешь быть ты, так что, иди, пиши завещание.
Bugün olur da cehenneme düşer yolun belki. Zamanın varken vasiyetini yaz.
И к тому же охрененно приятно ничего не бояться. Веришь, это правда огромное удовольствие.
Hiçbir şeyden korkmuyor olmak gerçekten güzel şey.
Просто охрененно круто!
Oldukça iyi.
Просто хочу обвинить хоть кого-нибудь, потому что это так охрененно несправедливо.
Birilerini suçlamak istiyorum, çünkü bu hiç adil değil.
Ну да, у нас тут то, что я назвал бы... охрененно большим недоразумением.
Hiç şüphen olmasın... burada gerçekten kocaman bir yanlış anlama söz konusu.
- Бывает охрененно сложнее.
- Daha zor olabilirdi.
Это было охрененно весело!
Gerçekten komikti! - Beni öldürme!
- Охрененно было!
Hem de çok severdik.
Тут охрененно холодно.
Burası çok soğuk.
- Ну, я подумал, там, наверное, охрененно.
Hayır, düşünüyordum da çok eğlenceli olurdu.
Охрененно целовался.
Dilber dudaklı.
Это охрененно круто.
Siktir, çok hoş.
- Это охрененно мерзко, йоу.
- Sen siktir, bok gibi.
Я слышал, Лайл охрененно подрался... бейсбольной битой и, типа, убил какого-то парня.
Beysbol sopasıyla aptal bir kavgaya girdiğini, bir de sanırım bir çocuğu öldürdüğünü duymuştum.
Что, ты такой охрененно крутой...
Niye bu kadar piçlik...
Это было так охрененно...
Herifler çok iyi.
Ты так охрененно обкурился.
Uçmaya başladın bile.
Чувак, ты знаешь как охрененно круто было бы жить в Амстердаме?
Amsterdam'da yaşamak ne kadar havalı olurdu düşünsene biraz?
Я вдруг поняла, что все, кого я знала, были охрененно полны дерьма.
Tanıdığım herkes ağzına kadar bokla dolu çuvallar gibiydi.
Думаешь, что ты охрененно остроумный?
Komik olduğunu mu sanıyorsun amına koduğum?
Ты и Чед, вы думаете, что вы охрененно остроумные.
Chad ve sen, ikiniz de komik olduğunuzu sanıyorsunuz değil mi?
Охрененно большие жуки.
Lanet büyük böceklerdi, tamam mı?
Охрененно здорово.
Harika.
Охрененно просто.
- Yoktu. Harika.
Мы охрененно удивились.
Bizi bayaa şaşırttı.
Ты охрененно права, хочу!
Haklısın, evet! Whoo hoo!
Ты такая охрененно классная, что моё тело всё закипает!
Sen son derece tatlısın ve benim vücudum ise kaynayan kanla dolu.
В общем, "Вуди" снова открыли, а конкурс был охрененно смешной, ребятам я понравилась.
Çünkü o lanet olası, Nazi bir homofobik. Susar mısın? Bu konuda gerçekten ciddiyim.
И спереди приделайте охрененно большие цифры 221.
Tam önlerine de 221 yaz, ama büyük olsun.
Это будет звучать охрененно 100 тысячном стадионе У людей вырастут чертовы дьявольские рога прямо до небес и они завопят :
Stadyumda "Metallica" diye bağırarak yumruklarını kaldıran
Самое обидное - что я постоянно слышу, какой Майкл Блут охрененно симпатичный.
Bunu yapmama sebep olan şey devamlı Michael Bluth'un çok yakışıklı olduğunu duyuyor olmam.
Меня зовут "охрененно запутавшийся", а тебя?
Benim adım "kafası baya karışmış" Ya seninki?
... у нас 19,000,000 американцев, утверждающих что у них депресси €. "некоторые из них принимают лекарства от этого." ногда лекарство рождает в них желание совершить самоубийство и это охрененно депрессует остальных из них.
Bazıları ilaç kullanıyor. Bazen bu ilaçlar kimilerinin intiharına yol açınca diğerlerinin morali iyice bozuluyor.
Он будет охрененно сказочно проводить время, навещая своего старика.
Yaşlı babasının yanına geldiğinde harika zaman geçirecek.
Знаешь, у тебя будет иллюзия свободы, и это уже охрененно.
Sana hayal verir serbest olman için ve bu çok iyi.
Это охрененно больно.
Adamım, orospu çocuğu gibi acıtıyor.
О да, я охрененно красивый!
Kahretsin çok yakışıklıyım...
Это охрененно бодрит.
Acayip keyifli.
Мне она кажется охрененно прекрасной.
Pek bir muhteşem görünüyorlar.
Охрененно люблю винил.
Plâklara bayılıyorum.
Хэнк, попробуй пожить с тем, кто считает, что ты должен быть охрененно счастлив, только потому, что он снизошел на тебя!
Ne kadar şanslı olduğunu sürekli hissettirecek insanlarla birlikte olmaya ihtiyaç duyuyorsun.
Охрененно точно - с тебя извинение.
Harbiden borçlandın bana sen.
Похоже, тебе охрененно не везет, красотка.
Anlaşılan talihin boka saplandı, güzelim.
Слушай, на пикнике компании несколько лет назад эта штуковина имела охрененно большой успех.
Bak bu şeyle, birkaç yıl önce şirket pikniğinde şansımız oldukça iyi gitmişti.
Охрененно, блин!
Bu harika dostum.
Я со своими друзьями, а они такие, охрененно потрясающие!
Arkadaşlarımla beraberim ve bildiğin harikalar!
- Это охрененно гениальная идея.
- Mükemmel bir fikir daha!
Моя голова охрененно потеет.
Kafam deli gibi terliyor.
Я предпочитаю "Aсejo", а не "Reposado", я люблю блондинок, которые охрененно делают минет, больше, чем брюнеток с хорошими задницами.
( Havyar çeşitleri, beluga daha nadir ve güzeldir, çeviren ) Anjo'yu Repesado'dan daha çok severim. ( İçki isimleri, repesado daha çok beklemiş, daha kaliteli bir rom, çeviren )
Это будет охрененно.
Bu çok komik olacak.
Охрененно большим.
Megastar lan.