English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Перекусим

Перекусим traduction Turc

292 traduction parallèle
- Давай что-нибудь перекусим.
- Haydi yiyecek bir şeyler ısmarlayalım.
Мы тоже перекусим у Мэндэла.
- Duracaktık zaten, Mandel'da dururuz.
Потом перекусим, пока будем ехать на станцию.
Daha sonra arabada yiyebilirsin.
Может перекусим?
Karbüratöre bir göz atsana.
Давайте, прервёмся ненадолго, перекусим?
Ve tartışmaya biraz ara verelim.
Мы с Сэм пойдём перекусим, когда она закончит.
Sam'in isi bitince bir seyler yemege gidecegiz.
Тогда пошли перекусим.
I'd say it's break time
Тогда мы быстро перекусим.
Hızlıca bir şeyler atıştırırız.
- Может, перекусим?
Gidip bir şeyler yiyelim mi?
- Может, перекусим чего-нибудь?
- Gidip bir şeyler yiyelim mi?
Где перекусим? - У Титина или на таможне?
Nerede yiyoruz Titine'de mi, Edourd'da mı?
Ладно. Тогда пойдем перекусим.
Niye benimle gelip bir sandviç yemiyorsun?
Пойдемте перекусим, иначе мы опоздаем на Сицилийский паром.
Yemek yiyelim yoksa Sicilya feribotuna geç kalacağız.
Давайте перекусим.
Düşünüyordum da konuşurken öğlen yemeği yiyebiliriz.
Пойдем перекусим, Салли.
Haydi Sally, bir şeyler atıştıralım.
Давайте перекусим по-быстрому.
Gidip bir hamburger atıştıralım.
Давай, где-нибудь перекусим, а?
Hadi. Gidip bir yerde bir şeyler yiyelim.
- Давай перекусим. - Хорошо? - Хорошо.
Bir şeyler atıştıralım, olur mu?
- Пойдем перекусим где-нибудь?
Bilmem. Bir şeyler yemek ister misin?
- Луи, пойдём что-нибудь перекусим.
- Lou, gel yiyecek birşeyler bulalım.
- Перекусим?
- Bir parça ister misin?
Может перекусим?
Bir şeyler yemek ister misin?
Поехали, перекусим.
Hadi birşeyler yiyelim.
перекусим, пожуём!
Bir ısırık al, hafif bir şey.
Пойдем в дом и перекусим.
Haydi eve girip kurabiye yiyelim.
- Эй, Бронтэ, перекусим?
Bronte. Aç mısın?
Пойдем, разгрузим машину, перекусим и вернемся сюда около девяти вечера.
Minibüsü boşaltıp, bir şeyler yeriz sonra 9 : 00 gibi geri geliriz.
Пойдем, перекусим малость.
Git yiyecek birşeyler hazırla.
- Да, пойдёмте перекусим.
Daha yeni geldi.
- Пойдем, перекусим чего-нибудь.
Dışarı çıkarız ve bir şeyler atıştırırız.
Поехали перекусим.
Bir şeyler yiyelim.
Пойдемте перекусим.
Gel, bir şeyler yiyelim.
Пойдемте в ресторан, перекусим и заодно обсудим, как нам дальше быть.
Öyleyse bir restoran ve yiyecek bir şeyler bulalım... ve sonra da, ne olacağını düşünebiliriz.
Мы с вами перекусим где-нибудь... и, может, вы пересмотрите или уточните свои показания.
- Bu olamaz. Birlikte birşeyleryeriz... ve belki siz de ifadenizi değiştirir veya genişletirsiniz.
Пошли перекусим.
Kimin karnı aç?
Так, пацаны, сейчас перекусим.
Pekala, hadi yiyelim.
Мы пока перекусим.
Biz de yemeğe gideriz.
Перекусим где-нибудь?
Gidip dışarıda yemek yiyelim.
- Заходи в Лобстер, перекусим.
Bir yere gidip bir şeyler yiyelim mi?
Просто перекусим.
Hafif yiyeceğiz.
- Перекусим?
- Hafif yemek mi?
Пошли перекусим.
Yemek yiyelim.
Идёмте перекусим.
Yemeğe gidelim mi? Ben acıktım.
Прекрасно, у нас есть примерно час. Давайте перекусим, раздайте пайки.
Pekala, bir şeyler de yesinler.
Может, перекусим и обсудим все?
Pekala, bu konuyu konuşmak için yemeğe gitmeye ne dersin? Gidemem.
Ничего, перекусим попозже.
Sonra bir şeyler yeriz, merak etme sen.
Может, перекусим?
Biraz aperatif?
Мы как следует перекусим.
Güzel bir yemek yapalım.
Перекусим?
Yolda yemek için durabilir miyiz?
Потом перекусим, хорошо?
Sonra da bir şeyler yeriz.
- Может, перекусим?
Bir şeyler yiyelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]