Персонаж traduction Turc
858 traduction parallèle
Но самый комичный персонаж - многострадальный м-р Уилкс.
Elbette tüm bunların aptal kahramanı, uzun zamandır acı çeken Bay Wilkes.
И тогда я понял, что это не только очень важный член компании, но и персонаж для фильма, чьи возможности никто из окружающих никогда не замечал.
Onu tanıyınca da, onun sadece takımın vazgeçilmez bir elemanı değil... yetenekleri hiç farkedilmemiş bir sahne yıldızı olduğunu da farkettim.
На самом деле, этот персонаж принес мне немало беспокойства.
Aslında o karakter bana sorun yarattı.
Прекрасный, достойный персонаж для вас!
Ne ala, karakterinde namusluymuş!
Не волнуйтесь за этот персонаж, мистер Кедрик!
Karakter için endişelenmeyin Bay Kendrick.
Не волнуйтесь за этот персонаж.
Karakter için endişelenmeyin.
Боже мой, сэр, вы настоящий персонаж!
Tanri askina, siz bir alemsiniz.
Вы персонаж, если не возражаете, что я так говорю.
Bunu söylememe kizmayin, bir alemsiniz.
Персонаж из коллекции персонажей.
Karakter kasabasından çıkma bir karakter.
Вам нужен персонаж, который склонит Ваше государство к войне.
Ülkenizi savaşa çekecek bir şahsiyet arıyorsunuz.
даже если вы этого и не говорите. Эти картины, определенно, полны нашего таланта, наших братских чувств которые делают нашу жизнь такой прекрасной и приятной, но... Я боялся сказать это, как комический персонаж у Чехова, или как сын, который впервые говорит на тему любви с отцом, в этих картинах наши ошибки,
tabii ki şu resimler ustalıkla resmedildi, kardeşlik duygularımızla, hayatı güzel ve samimi oluşturan duygularla, fakat, titreyerek onu söylüyorum, Çehov'un komik kahramanı gibi, yada bir delikanlı gibi, ilk deva babasıyla aşktan bahsettiğinde... şu resimlerde, hatalarımız var,
- Хороший персонаж выходит из жизни, Джонни а не из большого числа медицинских терминов.
- İyi hikâyeler insanlardan çıkar, Johnny. Bir sürü tıbbi terim açıklamasından değil.
Трудно понять в какой момент выдуманный персонаж был забыт, и появился реальный герой, если он вообще существует.
Hayalimizde canlandırdığımız karakterlerin... gerçeğe dönüşmesini dört gözle bekliyoruz eğer bir gerçek varsa.
Он персонаж из вестерна, из психологической драмы, полицейского фильма, исторического фильма, неважно.
Bu Western filmlerden bir karakter, psikolojik bir drama, polisiye bir film, veya tarihsel bir film. Fark etmiyor.
Но общество меня принимает потому, что я - образованный человек, или персонаж.
Ama toplum beni kabul ediyor çünkü eğitimli bir adamım. Ya da karakterli.
Я просто устаревший персонаж, ничего более... ну знаете, прекрасная незнакомка, немного грустная, немного загадочная... постоянно кочующая из одного места в другое.
Ben sadece modası geçmiş bir karakterim, fazlası değil. Biraz üzgün güzel bir yabancı... gizemli... bir yerden diğerine uğrayan.
Единственная проблема, что он, вероятно, ещё тут будет, персонаж.
Tek sorun, muhtemelen o hala, ortalıkta olacak.
Это исторический персонаж...
Bir tarihçi.
Это персонаж, оперы нашего театра, самый популярный.
Bu figür bizim tiyatromuzdan...
"Пулемётчик" Джо Ватербо, презабавный персонаж из Чикаго... получает за своих механиков 40 очков.
Makineli Tüfek Joe Viterbo, Chicago'dan komik adam canım. Kendi tamircileri ile az önce 40 puan aldı.
Наш главный персонаж... изображенный в множестве предыдущих историй.
Ana karakter daha önceki birçok hikayede baş gösterdi.
Благородный дикарь, любимый персонаж этого скучного Руссо против человека культурного и воспитанного.
Sıkıcı Rosseau tarafından alkışlanan sevgili ilkel adam kibar ve bilgin centilmene karşı.
Если бы я мог придумать персонаж, служащий универсальным примером, я бы сразу же сделал о нём фильм, и, несомненно, сделаю, как только найду убедительный пример.
Evrensel bir kalıpta bir karakter yaratabilseydim onun hakkında bir film yapardım, kuşkunuz olmasın bir gün o da olacak. Bu filmi yapmamın sebebi hayattaki ihtimallerin dürüst kişilere karşıt olmasıdır.
Ты - первый женский персонаж, представляющий собой личность.
Sen kendi karakterini oynayan ilk kadın oyuncusun.
Если бы, например, наш персонаж был архитектором, как...
Mesela, karakterimiz bir mimar olursa,
По-моему, наш персонаж будет абстрактен, если мы больше ничего не покажем.
Eğer bir şey göstermeseydik karakterimiz soyut olacaktı.
Или персонаж?
Yoksa babamın hayalinde mi yaşıyordu?
Мне скучно. Я драматический персонаж.
Oturmaktan sıkıldım.
Этот мелкий персонаж уходит и мы застряли.
İki paralık karakter gidince ortada kaldık.
- Где персонаж Тома Бакстера?
- Tom Baxter karakteri nerede?
Персонаж из фильма ушел в загул?
Bir filminizin karakteri serbest kalmış.
Второстепенный персонаж? Только послушайте ее.
Önemsiz karakter mi dedi?
- Ну, он мой персонаж.
- O benim karakterim.
Второстепенный персонаж совершает какое-то действие и мир переворачивается с ног на голову.
Önemsiz bir karakter bir şey yapıyor ve tüm dünya alt üst oluyor.
Я не второстепенный персонаж.
- Ne demek istiyorsun? - Ben önemsiz karakter değilim.
Лаура это персонаж, придуманный моим братом.
su Laura sadece kardesimin uydurdugu bir karakter o kadar.
Ключевой персонаж - страж белых ворот, так называемый Повелитель снов, который охраняет добрые сновидения за своими вратами, то есть оберегает, непосредственно, спящего.
Anahtar öğe ise, pozitif kapıyı... koruyan bir rüya efendinin olduğu... ve aslında onun rüya göreni koruduğu.
У нас здесь уже один исторический персонаж.
Tarihi bir şahsımız var.
Ли колоритный персонаж, но он по-прежнему лучший адвокат по уголовным делам в государстве.
Lee renkli bir kişiliktir, ama yine de eyaletteki en iyi ceza avukatıdır.
Арлекин, волшебный персонаж, его возлюбленная Коломбина.
Palyaço, görünmez olabilen büyücü ve aşığı Columbina.
Нет никакого Типси МакСтаггера. Это - собирательный персонаж.
Tipsy McStagger diğer başarılı markalarımızdan sadece biri.
Дорогая моя, в пятницу у нас определяющая репитиция Что бы разобраться, что делает каждый персонаж.
Cuma günü karakter paylaşımı için final testi var.
А вы не расскажете мне о профессоре Гольдштейне? - О, это персонаж из прошлого.
Bana profesör Goldstein'den bahsedecek misin?
Из вас выйдет отличный персонаж, Ник.
Senden harika bir karakter çıkacak Nick.
- Вы плохо знаете свой персонаж. - Возможно.
Romanının baş karakterini yeterince tanımıyorsun.
Твой персонаж мёртв.
Senin karakterin öldü.
То есть в шоу есть персонаж по имени Джордж Костанцо?
Yani dizide George Costanza adında bir karakter mi olacak?
Я персонаж.
Ben bir karakter olurum.
- Джймс Биглзворф - литературный персонаж, известный как летчик и искатель приключений.
Ha.
Внутри плоский экран, с картинками, их читаешь, и когда доходишь до низу, нужно сделать выбор, что сделает персонаж.
Üstünde resimler olan ekranlar olacak.
я нарисованный персонаж!
O yıl kaybettik.