Плохие вещи traduction Turc
336 traduction parallèle
Человек должен забыть плохие вещи И верить в хорошие.
İnsanlar kötü şeyleri unutmak ve yalan da olsa iyi şeylere inanmak ister.
Она сказала, что иногда делаешь плохие вещи, которые выглядят хорошими, когда их делаешь.
Bazen bilmeden hata yaptığını söyledi, ama aslında iyi biriymiş.
Тебе хочется делать плохие вещи?
Kötü şeyler yapmak istiyor musun?
Плохие вещи.
- Kötü kısımlarımız.
Плохие вещи.
Kötü şeyler.
Всё это плохие вещи.
Bunların hepsi kötü şeylerdir.
Иногда я говорю плохие вещи, когда расстроена.
Üzgünüm. Bu tip şeyler yapıyorum.
Фрейзер, иногда плохие вещи происходят с плохими людьми.
Frasier, bazen kötü şeyler kötü kişilerin başına gelir.
"Честно признайся себе - кто ты есть на самом деле, потому что если ты этого не сделаешь, то я сотворю с тобой плохие вещи".
"Başkalarına karşı dürüst olun olmazsanız, bunun cezasını çok çetin bir şekilde çekersiniz."
Она - другие очень плохие вещи.
Bir sürü kötü şey!
В пятницу 13 происходят плохие вещи, потому что люди слишком сильно верят в то, что они произойдут.
13. cumada kötü şeyler oluyor çünkü insanlar inanarak kötü olayları yaratıyorlar.
И я хочу, чтобы вы были готовы услышать обо мне плохие вещи, хорошо?
Hazırlıklı olmanızı istiyorum Hakkımda kötü şeyler duyabilirsiniz tamam mı?
Иногда плохие вещи случаются с хорошими владельцами БМВ
İYİ BMW SAHİPLERİNİN BAŞINA KÖTÜ ŞEYLER GELDİĞİ ZAMAN
Знаешь, может быть ты думаешь, что плохие вещи случились с тобой, потомучто ты был плохим мальчиком...
Bu kötülüklerin, başına yaramazlık yaptığın için geldiğini sanabilirsin.
И с тобой здесь произойдут плохие вещи.
Burada sana kötü şeyler olacak.
Здесь всегда происходят плохие вещи. Нет, нет.
Burada her zaman kötü şeyler olur.
Здесь всегда происходят плохие вещи.
Burada hep kötü şeyler olur.
Правительство говорит что плохие вещи будут случатся
Hükümet, kötü şeyler yaşanabileceğini söyledi.
- Мэлой, ты только запомни, что иногда плохие вещи, которые случаются в жизни, делают тебя сильнее.
Unutma, kimi zaman başa gelen çok kötü olaylar, insanı daha güçlü biri yapabilir.
Но война заставила их делать плохие вещи от которых они устали.
Ama savaş onlara kötü şeyler yaptı, ve ondan yoruldular.
Даже если он хороший, он делал плохие вещи. Чем все закончится?
İyi biri olmasına rağmen çok kötü şeyler yaptı.
Все плохие вещи, которые с нами случились, случились из-за того, что мы были не вместе.
Bütün kötü şeyler beraber olmadığımız için oldu.
Святой отец, почему с хорошими людьми случаются плохие вещи?
Neden kötü şeyler hep iyilerin başına gelir Peder? Bu, kitabın neresinde yazıyor?
Плохие вещи случаются, когда я его ношу.
Onu giydiğimde kötü şeyler oluyor.
Здесь всегда происходят плохие вещи.
Burada hep kötü şeyler oluyor.
Ненавижу ломать твое убеждение, приятель, но плохие вещи случаются повсюду.
Seni bozmaktan nefret ediyorum, ama kötü şeyler her yerde oluyor.
Винс, когда я играю, происходят плохие вещи.
Ne zaman çalmaya başlasam kötü şeyler oluyor.
Всегда выбирай самые уродливые и плохие вещи - сто пудов отмажешься.
Her zaman en iğrenç en çirkin olanı seçersen, özgürsün
Хорошо, давайте теперь рассказывать, что все плохие вещи сказанные о мистере Джефферсоне ложь!
Tamam, diyelim ki Bay Jefferson hakkında söylenenlerin hepsi yalan!
Плохие вещи случаются... потому что я тупой.
Kötü şeyler oldu çünkü ben aptalım.
Порой, с хорошими людьми случаются плохие вещи.
Bazen iyi insanların başına kötü şeyler gelir.
Плохие вещи,
Kötü şeyler...
Делаешь плохие вещи, и они возвращаются и преследуют тебя. Карма.
Kötülük yaparsan dönüp seni bulur.
"Делаешь плохие вещи, и они возвращаются и преследуют тебя".
Kötülük yaparsan dönüp seni bulur.
Плохие вещи случаются.
Kötü şeyler olur.
- Это большой город, здесь случаются плохие вещи
Burası büyük bir şehir, kötü şeyler olur.
Он знал, что Ронни в прошлом делал плохие вещи но и Ларри тоже.
Ronnie'nin geçmişte kötü şeyler yapmış olduğunu biliyordu. Ama Larry de yapmıştı.
Она вечно хочет знать, почему происходят всякие плохие вещи.
Neden hep kötü şeyler olduğunu bilmek istiyor ki?
Я действительно... Я сделал некоторые плохие вещи.
Gerçekten kötü şeyler yaptım.
Незамужняя женщина среднего возраста, без сопровождающего, одетая в те вещи, что ты обычно носишь - люди подумают всякое, плохие вещи -
- Yalnız gelemezsin. Evlenmemiş, yaşını başını almış bir kadın kavalyesiz ve senin giydiğin kıyafetlerle gelirse insanlar bir şeyler düşünür.
Но еще я знаю, что плохие вещи случаются.
- Ne zamandan beri pancar yiyorsun? - Bes yasindan beri.
Но еще я знаю, что плохие вещи случаются.
Fakat kötü şeylerinde olduğunu biliyorum.
Да, а делать плохие вещи неприятно.
Evet, kötülük yapmak da bünyeye kötü geliyor.
Я сказала очень плохие вещи.
Bazı çok kötü şeyler söyledim.
Но чтобы уничтожить эту компанию, нам иногда придётся делать плохие вещи.
Ama bu şirketi çökertmek için bazen kötü şeyler yapmamız gerek.
Плохие вещи могут случиться.
Kötü şeyler olurdu.
Он говорил плохие вещи о государстве, нации и военных. "Здесь негде согреться, Кафер наш бог, а надзиратели - пророки."
- Valla Bey Baba, devleti hükümeti kötüledi. - Askere dil uzattı. - Yok 4.
Осознание того, что плохие вещи тоже случаются с такими людьми, как ты.
Kendileri için yanlış giden şeyi açıklamaları.
Америка делает хорошие вещи, Америка делает плохие вещи, Америка делает шизофренические вещи.
"Peki bundan sonra n'apıcaksın?"
Он делал странные вещи, например, разрисовывал все тело серебром и стоял голый на Военном Мемориале, читая вслух плохие стихи.
Vücudunu gümüşe boyamak ve savaş anıtında kötü şiirler okumak gibi garip işler yaptı.
Взрываю вещи? Так делают плохие парни, Чак.
Kötü adamların işi budur, Chuck.
плохие вещи случаются 16
вещи 726
вещи меняются 21
плохие парни 67
плохие 128
плохие люди 38
плохие новости 686
плохиш 34
плохих 18
плохи дела 108
вещи 726
вещи меняются 21
плохие парни 67
плохие 128
плохие люди 38
плохие новости 686
плохиш 34
плохих 18
плохи дела 108