Плохие вещи случаются traduction Turc
72 traduction parallèle
Иногда плохие вещи случаются с хорошими владельцами БМВ
İYİ BMW SAHİPLERİNİN BAŞINA KÖTÜ ŞEYLER GELDİĞİ ZAMAN
Плохие вещи случаются, когда я его ношу.
Onu giydiğimde kötü şeyler oluyor.
Ненавижу ломать твое убеждение, приятель, но плохие вещи случаются повсюду.
Seni bozmaktan nefret ediyorum, ama kötü şeyler her yerde oluyor.
Плохие вещи случаются... потому что я тупой.
Kötü şeyler oldu çünkü ben aptalım.
Плохие вещи случаются.
Kötü şeyler olur.
Но еще я знаю, что плохие вещи случаются.
- Ne zamandan beri pancar yiyorsun? - Bes yasindan beri.
Но еще я знаю, что плохие вещи случаются.
Fakat kötü şeylerinde olduğunu biliyorum.
Иногда, плохие вещи случаются с хорошими людьми
Bazen iyi insanların başlarına kötü şeyler de gelebilir.
Иногда плохие вещи случаются с хорошими людьми.
Bazen kötü şeyler, iyi insanların başına gelir.
Почему плохие вещи случаются с хорошими людьми?
Neden hep kötü şeyler iyi insanları bulur?
Люди умирают. Плохие вещи случаются.
Kötü şeyler olur.
Почему плохие вещи случаются с хорошими людьми?
Neden iyi insanlara kötü şeyler oluyor?
Плохие вещи случаются, и вы выжили.
Kötü şeyler olur, sen hayatta kaldın.
Плохие вещи случаются каждый день.
Kötü şeyler insanların başına her gün gelir.
Ну, а мои годы опыта говорят, что иногда плохие вещи случаются с хорошими людьми.
Benim yıllarımın deneyimi de bazen iyi insanların başına kötü şeylerin gelebileceğini söylüyor.
Но иногда плохие вещи случаются с хорошими людьми.
Ama iyi insanların başına kötü şeyler gelebilir yine de hikâyelerinin anlatılması gerekir.
Охранники находятся вместе с заключенными, плохие вещи случаются.
- Gardiyanları genel nüfusla kilit altında tutarsan, kötü şeyler olur.
Плохие вещи случаются.
Kötü şeyler hep olur.
Плохие вещи случаются, но ты должен жить дальше.
Kötü şeyler her zaman olur ama onları geride bırakmak zorundasın.
Плохие вещи случаются не только в литературе.
Sadece edebiyatta değil, gerçek hayatta da kötü şeyler olur.
Серьезно, мне нужно, чтоб ты прекратила это. Плохие вещи случаются, и я просто спокойней себя чувствую, когда готова к этому.
Kötü şeyler her zaman olur ve buna hazırlıklı olmak bana kendimi daha iyi hissettiriyor.
Дон, иногда плохие вещи случаются и с хорошими людьми, особенно в этом городе
Don, bazen iyi insanların başına kötü şeyler gelir. Özellikle de Haven'da.
Я говорю тебе, что плохие вещи случаются.
Ben sana kötü şeyler olur diyorum.
Плохие вещи случаются, плохие вещи.
Kötü şeyler oluyor!
Плохие вещи случаются, когда камеры видеонаблюдения повернуты к стене, правда?
Kamerayı ölü noktaya çevirdiğinde kötü şeyler olur. Söylemeyecek misin?
- Мэлой, ты только запомни, что иногда плохие вещи, которые случаются в жизни, делают тебя сильнее.
Unutma, kimi zaman başa gelen çok kötü olaylar, insanı daha güçlü biri yapabilir.
Осознание того, что плохие вещи тоже случаются с такими людьми, как ты.
Kendileri için yanlış giden şeyi açıklamaları.
Святой отец, почему с хорошими людьми случаются плохие вещи?
Neden kötü şeyler hep iyilerin başına gelir Peder? Bu, kitabın neresinde yazıyor?
Порой, с хорошими людьми случаются плохие вещи.
Bazen iyi insanların başına kötü şeyler gelir.
- Это большой город, здесь случаются плохие вещи
Burası büyük bir şehir, kötü şeyler olur.
Послушай... иногда случаются и плохие вещи, но нужно верить... что в них тоже заложено нечто хорошее.
Kötü görünüyorsun. Hayır, böyle iyi. Kötü şeyler oldu.
Это самое важное, Эми, ты должна принимать плохие вещи, что случаются с тобой, и использовать их, чтобы изменить свою жизнь.
Belli ki o deli Molina sizi bizim peşimize taktı. Aynı Havalı Zen Ustası gibi olmak isterdi.
Я стараюсь быть хорошим человеком, но плохие вещи все равно случаются.
İyi bir insan olmaya çalışıyorum ama yine de başıma kötü şeyler geliyor.
Да, конечно. Потому что такие плохие вещи не случаются. Они происходят практически настолько же редко, как считают люди.
Tabii, doğru, çünkü böyle kötü olaylar insanların başına düşündükleri kadar sık gelmez.
то, что случилось с Ланди, не твоя вина ты не могла это контролировать дело не в выборе и даже не в тебе иногда плохие вещи просто случаются
Lundy'e olanlar senin hatan değil. Senin elinde olan bir şey değildi. Bunun yapılan seçimlerle ya da seninle bir alakası yok.
Плохие вещи в темноте случаются.
Karanlıkta kötü şeyler olur.
Когда с нами случаются плохие вещи, парень, мы сильно расстраиваемся.
Başımıza kötü şeyler gelince kendimizi tükenmiş hissederiz.
В темноте случаются плохие вещи, мистер Кастл. тускло освещенные туннели, темные лестничные клетки.
Kötü şeyler her zaman karanlıkta gelir, Bay Castle, loş tüneller, karanlık merdivenler.
Любой, кто приближается ко мне... с ним случаются плохие вещи.
Biri bana yakınlaştığı zaman, başına kötü şeyler geliyor.
Я знаю, случаются плохие вещи.
Kötü şeyler olduğunu biliyorum.
Когда так поступаешь, случаются плохие вещи.
Böyle yaparsan başına kötü şeyler gelir.
Знате, нас учили не думать о себе, а действовать потому что, понимаете, жизнь несправедлива и случаются плохие вещи и
Kendimizi düşünmek için değil harekete geçmek için eğitildik. Çünkü hayat acımasız ve kötü şeyler olabiliyor.
Здесь случаются плохие вещи.
Başınıza kötü şeyler gelmesi de mümkün.
Плохие вещи иногда случаются.
Kötü şeyler bazen olur.
Хорошие вещи обычно случаются, плохие вещи иногда случаются.
İyi şeyler genellikle, kötü şeyler bazen olur.
Когда он идёт, случаются плохие вещи.
Ne zaman yağarsa, o zaman kötü şeyler olur.
Он думает, что правда плохие вещи с ними случаются, и я согласен, так что если что-то плохое случится тут, то мне придется сказать, что ты помешался и тебя пришлось усмирять.
Eminim başlarına çok kötü şeyler geleceğini düşünüyordur. O yüzden burada kötü bir şey olursa delirdiğini ve seni yatıştırmak zorunda kaldığımızı söylemek zorunda kalırım.
Плохие вещи постоянно случаются с хорошими людьми.
İyi insanların başına her zaman kötü şeyler gelir.
Случаются плохие вещи.
Her zaman kötü şeyler yaşanıyor.
И сейчас она с Гейбом, что очень хорошо, потому что, когда с ней я, случаются плохие вещи, поэтому я собираюсь держаться подальше, прямо здесь, лёжа на диване.
O artık Gabe ile birlikte. Bu da iyi bir şey çünkü ben onunla olduğumda kötü şeyler oluyor. Tam da bu yüzden ondan olabildiğince uzaktaki kanepemde olacağım.
Всё, что вы должны знать обо мне, Мистер Диллинджер, я плачу вам, чтобы остановить плохие вещи. Прежде, чем они случаются.
Hakkımda bilmeniz gereken tek şey Bay Dillinger kötü şeylerin olmasını engellemeniz için size para ödüyor olmam.
плохие вещи 25
плохие парни 67
плохие 128
плохие люди 38
плохие новости 686
плохиш 34
плохих 18
плохи дела 108
плохие воспоминания 20
плохим 31
плохие парни 67
плохие 128
плохие люди 38
плохие новости 686
плохиш 34
плохих 18
плохи дела 108
плохие воспоминания 20
плохим 31