English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Поднимитесь

Поднимитесь traduction Turc

198 traduction parallèle
Поднимитесь, сэр Робин.
Ayağa kalkın Sör Robin.
Доктор Линц, не поднимитесь ли вы по лестнице?
Doktor Linz, merdivenden çıkar mısınız?
Поднимитесь первым и ждите.
Benden önce git ve orada bekle.
Если вы поднимитесь, он будет здесь.
Siz ve Hagen gelir gelmez burada olacak.
Поднимитесь наверх, там темно. Уйдете, когда он войдет.
O gelene kadar yukarıya, karanlığa çıksana, sonra da gidersin.
Босс сказал, что сожалеет и если вы поднимитесь - можете забрать свои деньги.
Patron özür diliyor ve çıkıp paranızı alabileceğinizi söylüyor.
Встаньте, дети мои, поднимитесь
Şimdi, Meryem mihrabına doğru yaklaşın.
Помогите. Поднимитесь сюда!
Birisi buraya gelsin!
Если вы поднимитесь слишком высоко, то можете больно упасть.
Kendinizi bu kadar zorlarsanız, başarısız olmak kesin gibidir.
А теперь поднимитесь... и походите.
Şimdi kalk ve yürü.
Поднимитесь на 1 и 9.
Angels 1-9'a tırmanın.
Поднимитесь ко мне, я дам.
Odama gel.
Дамы, поднимитесь в свои комнаты, пожалуйста.
Bayanlar, lütfen odalarınıza çıkın.
Автомобили для трюков - на задней стоянке. Проедете по этой улице, повернете налево и затем поднимитесь на холм.
Dublör parkına çek bu yolu izle, sola dön, tepeye çık.
- Поднимитесь.
- Sırtüstü uzan.
Поднимитесь на высоту сорока двух тысяч футов.
42.000 fite yükselin.
Будьте любезны, поднимитесь на секунду.
Garip bir telgraf aldık. Biraz yukarı gelir misiniz?
Пожалуйста, поднимитесь и позавтракайте с нами.
Yukarı gelip bizimle kahvaltı etmeni istiyoruz.
Так принято. Идемте, поднимитесь с ним на сцену.
onu sahneye getir.
Вы поднимитесь к себе и запрете дверь.
Üst kata çık ve kendini kilitle.
Поднимитесь на высоту 10 тысяч футов и ждите там.
Tekrar yükselin ve 10.000'de devam edin.
Поднимитесь.
Ayağa kalkın.
Ладно, поднимитесь выше.
Öyleyse, yüksel!
Капитан Кирк, пожалуйста поднимитесь на мостик?
Kaptan Kirk, köprüye gelir misiniz lütfen?
– ади вашего ребЄнка, поднимитесь над этим!
Çocuğunun hatırı için kendine gel! Biraz haysiyetli ol!
- Наверху? Да, поднимитесь и поверните направо.
Evet, yukarı çık ve dümdüz ilerle.
Как поднимитесь чуть вверх, за склонами увидите Кокер.
Yukarı çıkıp, birkaç dönemeç geçince Köker'i göreceksiniz.
Ну, да, поднимитесь. Много этоттип нам помог! Как ты смеешь?
Yukarıdaki de bizi amma korudu!
Поднимитесь наверх в галерею Дианы де Пуатье, там есть последний семейный портрет, сделанный когда я еще была девочкой.
Üst kattaki galeriye çık. En son aile portremizde bir kraliyet donanma öğrencisi var.
Поднимитесь на катер и вызовите станцию.
Mekiğe ışınlanıp Dr Bashir'i getir.
- Филипп, поднимитесь, пожалуйста. Он даже играл в гольф с президентом.
Güçlü bir adamdı.
Пожалуйста, поднимитесь наверх.
Lütfen sahne arkasına gelin.
Мистер Степэнак, поднимитесь в рубку.
Mr Stepanak, kontrol odasına gelir misiniz lütfen?
Поднимитесь на четвёртый этаж, вниз по коридору справа.
4'üncü kata çıkın, sonra sağa dönün. Kilisenin tam aksi yönünde.
Обладатель этого номера, поднимитесь на сцену.
Bu numara kimdeyse, sahneye gelsin!
- Поднимитесь туда!
- Yukarıya çıkın!
- Поднимитесь ко мне.
- Evet... Biraz yukarı gelebilir misiniz?
Поднимитесь...
Doğrul kızım.
Вы скоро поднимитесь?
"Birazdan gelirim" mi?
Доктор, пожалуйста, поднимитесь наверх.
Dr. McAlester, yüzeye gelebilir misiniz?
Вот тот пан, поднимитесь на сцену, не стесняйтесь.
Örneğin şu beyfendi, sahneye gelir misiniz acaba?
Капитан Дэвидсон, поднимитесь на капитанский мостик.
Yüzbaşı Davidson, lütfen köprüye gelin.
Только честно? Хорошо, поднимитесь ко мне в кабинет!
Pekala, hızımızı arttıralım.
Да, сэр. Поднимитесь на лифте на третий этаж.
Evet efendim. 3. kata çıkın.
Поднимитесь наверх.
Neden yukarı bakmıyorsun?
А теперь поднимитесь те, чьи фамилии назовут.
İsmi söylenen baylar ayağa kalkabilir mi?
Мальчики, поднимитесь со мной.
Çocuklar benimle yukarı gelin.
Поднимитесь!
Başınızı dışarı çıkarın.
Поднимитесь по лестнице и посмотрите, и это...
Sağ üst köşeye bakarsan... Yukarı çıkıp bak.
Да. Поднимитесь.
Evet, ayağa kalkın.
Поднимитесь с кресел и поприветствуйте... родного парня для нашего города,
Onu ayakta alkışlayalım!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]