English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Подходим

Подходим traduction Turc

459 traduction parallèle
И это единственная вещь, в которой я никогда не была повинна сама. И потомуя сказала ему : " Извините, но с моей стороны было ошибкой считать, что мы подходим другдругу.
Böylece ona dedim ki, "Teşekkür ederim ama zamanla uyuşabileceğimizi düşünmek ile aptallık etmişim."
Я помогу, мы уже подходим к алтарю.
Mihraba kadar taşıyacağım seni.
Наверное, ей показалось, что мы подходим друг другу. Смешно, правда?
Evli gibi görünüyor olmalıyız.
- Чем мы не подходим?
- Bizim neyimiz eksik?
- Мы подходим.
- Buna uyarız.
Во многом, именно благодаря ему, мы каждый день все ближе подходим к возможности контролируемого водородного синтеза и применения его для пополнения наших энергетических ресурсов.
Büyük oranda Dr Radcliffe sayesinde hidrojen atomlarındaki füzyonun ve buna benzer dünyadaki bütün enerji kaynaklarının kontrolü kayda değer düzeyde her gün daha da yakınlaşıyor.
- Мы с Илэйн не подходим друг другу.
- Birbirimizden hoşlanmıyoruz.
Центральный компьютер указывает, что мы подходим к точке последнего зарегистрированного местонахождения шаттла. - Спасибо, лейтенант. - Вперед.
Uzay mekiğinin belirlenen en son konumunun koordinatlarına yaklaşıyoruz.
Подходим к границам системы Эл-374.
L-374 sistemi sınırlarına giriyoruz, efendim.
Мы подходим ко второй высадке, капитан.
İkinci ışınlamaya hazırlanıyoruz.
Подходим к орбите. Приближается время стыковки.
- Buluşma vaktine yaklaşıyoruz.
Подходим к планете, капитан.
- Kaptan, gezegene yaklaşıyoruz.
"Энтерпрайз" захватили кельванцы, мы подходим к энергетическому барьеру на краю галактики.
Kelvalıların kontrolündeki Enterprise'la enerji bariyerine yaklaşıyoruz.
Подходим к планетоиду.
- Yapay gezegene yaklaşıyor.
Мы подходим, м-р Спок.
Ulaşıyoruz, Mr. Spock.
Он говорит, что мы подходим по возрасту для женщин.
Kadınlarla birlikte olacak yaşa geldiğimizi söylüyor.
Подходим к ней этим бортом.
İskele tarafında tut. 200 yardada dümeni kır.
И мы для этого отлично подходим.
O kişiler biziz.
Если судьи готовы, мы подходим к началу "Чинзано-160"
Hakemler hazırsanız, Cinzane 100'ü başlatıyoruz.
Подходим к Регуле к космической лаборатории Регула-1.
- Uzay Laboratuvarı Regula-1'e yaklaşıyoruz.
22-й и 23-й, подходим к 1 8-ому.
Yirmi iki ve yirmi üç On sekize inin.
Тогда признай, что мы с Сильваном подходим друг другу.
O halde Sylvain ve ben de sorun yok. Uyumluyuz.
Мы подходим к орбите Ио там где находится "Дискавери".
Kendimizi İo'nun yörüngesine oturtmamızın zamanı geldi. Discovery'nin bulunduğu yer burası.
Послушай, прости но мне кажется мы не подходим друг другу.
Bak, üzgünüm bu iş yürümeyecek.
Подходим к центральной рубке.
Orta gövde kapağına yaklaşıyorum.
И тут мы подходим к главному вопросу : кому мы все это продаем?
Satacağımız sağlıklı yaşam karışımı işte budur.
То есть, мы подходим друг другу.
Bu yüzden birbirimize çok uygunuz.
Командир, подходим к рубежу возврата.
Buluşma noktasında sonuç yok.
Центр управления это С-Д 103 Подходим к вам
Kontrol, burası SD103. Uzay limanına yaklaşıyoruz, tamam.
Мы решили что не очень подходим друг другу.
Çift olarak yürütemeyeceğimize karar verdik.
И мы подходим со всей серьёзностью к обслуживанию в номерах.
Oda servisi bizim için çok önemli bir husustur.
Послушай, Дэвис, мы не подходим друг другу.
Bak Davis, birbirimiz için doğru kişiler değiliz.
Мы идеально подходим друг другу.
Birbirimiz için harikayız.
Мы только подходим к основной теме разговора.
Daha toplantımızı yapmadık.
Подходим Друг К Другу.
"Birbirimiz için yaratılmışız."
Посмотри на эти древние книги. Мы подходим к сокровищу.
Bir kitap, hazine buralarda olmalı.
А теперь мы подходим к последней и самой ужасной картине.
Gecenin son ve en dehşetli tablosuna geldi sıra.
Есть одна женщина, она старше меня, и я думаю, мы идеально друг другу подходим.
Benden daha büyük bir kadın var. Birbirimiz için yaratıldığımızı düşünüyorum.
Мы подходим слишком круто.
Çok dik geliyoruz.
Подходим к горе Мерилин.
Marilyn dağı üzerine geliyoruz.
Тебе кажется, что мы не подходим.
Bizim yakışacağımızı sanmıyor musun?
Подходим.
İşte başlıyor.
Поверь, мы становимся другими, когда подходим к самой черте.
Ölüme yaklaştıkça farklı insanlara mı dönüşürüz?
Эхо Один, приближаемся к точке контакта. Подходим ближе.
Buluşma noktasına yaklaşıyoruz Echo One.
Проблема в работе с Шекспиром для американцев состоит в том, что мы подходим к нему с благоговением.
Shakespeare oynayan bir Amerikalı olmanın başlıca sorunu ona saygıyla yaklaşıyor olmak. Böyle olmamalı aslında.
Мы на месте, подходим пешком.
Yaya olarak yaklaşıyoruz.
Подходим, господа.
Buraya gelin, beyler.
Теперь мы подходим к финалу наших странствий по этому миру.
Artık bu dünyadaki yolculuğumuzun sonuna geldik.
Мы к ней подходим.
Ona doğru ilerliyorum.
Мы так подходим друг другу.
İyi anlaşıyoruz, değil mi?
А говорили, что мы не подходим.
Günaydın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]