Подходит идеально traduction Turc
301 traduction parallèle
- Он вам подходит идеально.
- Mükemmel oldu.
Тебе подходит идеально.
İhtiyacını görür.
Но подходит идеально, не так ли?
Ama çok iyi uydu değil mi?
Подходит идеально.
Cuk oturuyor.
Но для находящихся в розыске людей, таких, как мы, это место подходит идеально.
... ve polisin bizim gibi kaçakları arayacağı en ideal yer.
Нет, нет, нет, видите, все подходит идеально!
Görüyor musunuz? Her şey uyuyor. Mükemmel.
Он подходит идеально.
Mükemmel.
Элмер, твой голос сюда и идеально подходит.
Elmer, bu bölüm için yaratılmış gibi söylüyorsun.
Как я мог хотя бы на секунду подумать, чтобы вырвать её из привычной обстановки Которая ей идеально подходит
Onun için bu kadar önemli olan evden onu ayırmayı hiç düşünmedim bile.
Конечно, он сам идеально подходит для этого дела.
Kendisi bu iş için ideal.
Она идеально тебе подходит.
Senin için mükemmel.
Все равно не подходит к данному описанию, потому что он не хромал, так как все срослось идеально.
Ama bunda tanımlamayla çelişen bir durum yok çünkü kırık çok iyi kaynamış, topallamadan yürüyebilmiş.
Это место идеально мне подходит.
Burası bana iyi geldi.
Кто-то говорил мне, что кровь карпа идеально подходит в подобных случаях.
Zamanında birisi sazan kanının annenizin durumundaki bir kadın için... en iyi şey olduğunu söylemişti.
Человек идеально тебе подходит. - А, забудь.
Bu iş için biçilmiş kaftandır.
Мы с Брэнтли старые друзья. И когда он поделился чудесными идеями по управлению компанией, я поняла, что он идеально подходит.
Brantley ile arkadaşlığımız çok eskilere dayanır... ve şirketin yönetilmesine ilişkin harika fikirlerini bana anlatınca... bu işi başarabilecek adamın o olduğu kanaatine vardım.
Безусловно, тело Греты идеально подходит для подиума.
Greta'nın vücudu mankenliğe çok uygundur.
Он назначил некоторых членов семьи актёрами. и сказал им что их дом идеально подходит для съёмок следующего фильма.
Aileden birkaç kişiyi oyuncu olarak seçmiş ve evlerinin bir dahaki filmi için ideal olacağını söylemiş.
Идеально подходит для детей.
Çocuklar için mükemmel.
... умирает. Она идеально подходит для этого адского края.
Bu berbat dünya için mükemmel bir kadın.
В каком-то смысле он идеально мне подходит
Bazen, onun benim için doğru kişi olduğunu düşünüyorum.
Дом идеально подходит :
Ev mükemmel.
Знаешь, нам она идеально подходит.
Biliyor musun, bizim için mükemmel olurdu.
- Идеально подходит для бинокля, что вы купили.
- Dürbününüz tam sığıyor.
- Не знаю, я думаю, этот город идеально подходит мне.
- Bilmiyorum ama, bence... bu şehir benim için mükemmel.
Да, она идеально подходит для такой рабонёнки.
Evet, o iş için çok uygun.
Это место идеально нам подходит, если мы хотим, чтобы солнечный свет убил нас.
Güneş ışığının bizi öldürmesini istiyorsan, harika bir yer.
Этот район идеально подходит для сброса отходов.
Bu bölge çok mükemmel bir çöp alanı.
Вот почему, "Астероиды" идеально подходит.
İşte bu yüzden Asteroitler mükemmeldir.
Вообще-то, он идеально подходит Лилит.
Evet, aslında Lilith için mükemmel biri.
Она идеально мне подходит.
Benim için ideal bir iş.
Да ладно тебе, Джоуи, она тебе идеально подходит.
Haydi ama, senin için harika biri.
Идеально подходит!
Mükemmel uyum!
Ваза, которая мне идеально подходит.
Zorla aldırdılar.
Может, где-то есть кто-то, кто идеально подходит тебе,
- Belki de... - Dışarda başka biri vardır, senin için mükemmel olacak biri.
Оно подходит вам идеально.
Sana mükemmel uyuyor!
Идеально подходит Боссу!
Böylece patron büyük ihtimalle bizi ödüllendirecek.
Он идеально подходит к моим красным кожанным трусам.
Kırmızı deri külotumla tam takım.
Оно идеально подходит.
Sence de ideal büyüklükte bir yer değil mi?
И этот образ идеально подходит для описания твоего состояния.
Bu simgenin ruh haline nasıl uygun olduğunu görüyor musun?
Мне это идеально подходит.
Bu tam bana göre.
Насколько я могу судить... это дело идеально подходит для обвинение по закону по борьбе с оргпреступностью.
Gördüğüm kadarıyla bu dava tamamıyla RICO soruşturmasına uygun.
Санада идеально подходит для Хиен.
Hien yumruğu için mükemmel bir pepe.
Но перед отъездом,... она сказала мне, что если я найду кого-нибудь, кто идеально подходит для этой работы, то могу его взять.
Ama gitmeden önce "Bu iş için harika birini bulursan mükemmel birini kaçırma." dedi.
Я думаю, она тебе идеально подходит.
Evet. Bence sana çok uygun biri.
Энн идеально подходит.
Anne de idealdi tabii.
Она идеально нам подходит.
- Bizim için mükemmel olur.
Это идеально подходит Мэри.
Mary için bu yeterli.
На нём много пятен, значит оно нам идеально подходит.
Üstünde lekeleri var yani her şeye uyar.
Дэвид вам подходит идеально.
David senin için mükemmel biri tatlım.
Он подходит тебе, Пол, идеально!
Paul, tatlım, o senin için harika.
идеально 1191
идеально подходит 27
идеальное 21
идеальной 20
идеальное место 57
идеальное время 23
идеальное преступление 31
идеальное прикрытие 19
подходит 269
подход 29
идеально подходит 27
идеальное 21
идеальной 20
идеальное место 57
идеальное время 23
идеальное преступление 31
идеальное прикрытие 19
подходит 269
подход 29