English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Пожелать спокойной ночи

Пожелать спокойной ночи traduction Turc

113 traduction parallèle
Зайду пожелать спокойной ночи.
Gelip iyi geceler derim sana.
Хорошо... Когда вернусь, я зайду к тебе пожелать спокойной ночи.
Tamam... döndüğümde sana iyi geceler diyeceğim.
Я искал тебя, чтобы пожелать спокойной ночи.
Sana iyi geceler demeye geldim.
Я могу ему пожелать спокойной ночи?
En azından iyi geceler dileyeyim.
Джеймс, мы с миссис Хэйворд хотим пожелать спокойной ночи.
Bayan Hayward ve ben iyi geceler diyoruz, James.
Я поднялась пожелать спокойной ночи детям, а когда спустилась через 15 минут,
Ben çocuklara iyi geceler dilemek üzere üst kata çıkmıştım ve 15 dakika sonra geldiğimde
- Теперь идём пожелать спокойной ночи Энни.
- Annie'ye de iyi geceler dileyecektik.
Слушай, когда я вернулся в отель, то позвонил Келли пожелать спокойной ночи и выяснилось, что у моей малышки воспаление среднего уха так что я напился дешёвого виски и такси ждёт меня у подъезда.
Otele dönünce, iyi geceler dilemek için Kelly'yi aradım. Kızımız kulak enfeksiyonu geçiriyormuş. Bu yüzden gidiyorum.
Я позвоню в отель пожелать спокойной ночи.
En azından iyi geceler dilemek için.
Я зайду к тебе пожелать спокойной ночи, когда вернусь домой. Ладно?
Eve gelince seni yatırırım, tamam mı?
Пора пожелать спокойной ночи.
- İyi geceler deme vakti geldi.
Позволь мне пожелать спокойной ночи дочери?
Kızıma iyi geceler diyebilir miyim?
Настало время пожелать спокойной ночи.
Hepimiz için iyi geceler deme zamanı.
А можно сейчас сходить к нему и пожелать спокойной ночи?
Alt kata inip iyi geceler diyelim mi? Olmaz.
Что ж, слушай, мы собираемся повеселиться в городе... и мы просто хотели зайти и пожелать спокойной ночи.
Biz de sehir merkezine gidiyorduk... bir ugrayip iyi geceler diyelim dedik.
Просто, заехал пожелать спокойной ночи, нашей маленькой, будущей Кортни Лав.
Sevgili minik Courtney Love'ımıza iyi geceler demek için uğradım.
И второй - своему куратору, чтобы пожелать спокойной ночи где-то около полуночи.
Diğeri de, gece yarısı refakatçisine iyi geceler dilemek için.
хорошо. я собираюсь пожелать спокойной ночи Ричарду нет, ты не можешь
Gidip Richard'a iyi geceler diyeceğim. Hayır, yapamazsın.
Ах да, забыл пожелать вам спокойной ночи, мэм.
Söylemeyi unuttum. İyi geceler hanımefendi.
- Г-н, г-жа хочет пожелать вам спокойной ночи.
- Hanım iyi geceler diyecek, efendim. - Tamam, Petra.
Лучшее, что ты сейчас можешь сделать, это пожелать всем спокойной ночи
Şimdi yapabileceğin en iyi şey, herkese iyi geceler demen.
А мне остается пожелать вам спокойной ночи.
İyi akşamlar, sevgili seyirciler.
... остаётся пожелать Вам спокойной ночи - Спокойной ночи
- Sanırım şimdi iyi geceler dileyeceğim.
Ваш отец хочет пожелать Вам спокойной ночи.
Babanız sizi iyi geceler dilemek için bekliyor.
А теперь, мои дорогие, надо пожелать всем спокойной ночи!
Evet, sevgili dostlar, iyi geceler deme vakti.
- Просто хотим пожелать тебе спокойной ночи.
- Sana iyi geceler dilemeye geldik.
Можете пожелать ей спокойной ночи.
Ona iyi geceler demek için iyi bir zaman.
я хочу пожелать вам спокойной ночи.
Sana iyi geceler diliyorum.
Извини, но я должен пожелать тебе спокойной ночи.
Ama sana iyi geceler dilemem gerekiyor.
Но прежде чем пожелать всем "спокойной ночи" давайте попросим его сказать пару слов.
Veda etmeden önce onu birkaç şey söylemeye ikna edelim.
- Пожелать тебе спокойной ночи?
- İyi geceler dileyebilir miyim?
я просто хотела пожелать спокойной ночи.
Sadece iyi geceler demek istedim.
Эй, Джимми. Просто хотела пожелать тебе спокойной ночи.
İyi uykular demeye gelmiştim.
Девочки хотят пожелать тебе спокойной ночи.
Kızlar sana iyi geceler dilemek istiyor.
Думаю, теперь нам стоит пожелать друг другу спокойной ночи.
Artık iyi geceler deme zamanı geldi.
Она просто хочет пожелать мне спокойной ночи.
Sadece iyi geceler dememi istiyor.
Я обещал Леонардо пожелать ему спокойной ночи
Leonardo'ya iyi geceler diyeceğime söz verdim.
Мы должны пожелать спокойной ночи, дорогой. Завтра нас ждет долгий день.
Yarın önümüzde uzun bir gün var.
Нужно позвонить маме, и пожелать Эмме спокойной ночи...
Annemi arayalım, Emma'ya uyumadan önce...
Я хотела пожелать Эмме спокойной ночи, и она сказала своё первое слово.
Emma'ya iyi geceler derken ilk kelimesini söyledi.
Сейчас мне придется пожелать тебе спокойной ночи, Пол.
Sana iyi geceler dilemek zorundayım, Paul.
- Она всегда приходила пожелать детям спокойной ночи.
Çocukların üstünü örtmek için hep gelirdi.
Я просто хотела пожелать тебе спокойной ночи.
Sadece iyi geceler demek istedim.
Я должен позвонить Кирстен, пожелать ей спокойной ночи.
Kirsten'i arayıp... iyi geceler diyeceğim.
Хочешь, пожелать спокойной ночи, Бекке?
Becca'ya iyi geceler dilemek ister misin?
Хотела пожелать тебе спокойной ночи.
İyi geceler demeye geldim.
- Я хотел пожелать тебе спокойной ночи.
- Sana iyi geceler demek istemiştim.
И я думаю, мне пора пожелать вам спокойной ночи.
Sanırım size iyi geceler dileme zamanı geldi.
Просто хотел пожелать тебе спокойной ночи.
Sadece iyi geceler demek için aramıştım.
Мы с папой придем позже пожелать вам спокойной ночи
Ben ve babanız iyi geceler öpücüğü için daha sonra döneceğiz. Tam göremiyorum.
Позвонила, чтобы пожелать матери спокойной ночи, но сегодня та не подняла трубку.
Annesine iyi geceler demek için aramış. Ama annesi telefonu açmamış. Kapı görevlisini aramış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]