Поискать traduction Turc
1,246 traduction parallèle
Мы можем хотя бы устроить мозговой штурм и поискать другие варианты?
En azından diğer fikirler için bir beyin fırtınası yapamaz mıyız?
Ну, кто хочет поехать в тюрьму и поискать тайную заначку Кларенса?
Kim hapishaneye gidip Clerance'ın gizli zulasını bulmak ister?
Мы должны проверить её квартиру. Поискать лекарства, шприцы.
Kaldığı yere, ilaçlarına, ve şırıngalarına bakmalıyız.
Ой, надо поискать другую дорогу. Там Кадди с вашей пациенткой.
Başka bir tarafa bakmalıyız.
Ты просил меня поискать информацию о Ребекке Блум
Rebecca Bloom hakkında bilgi toplamamı istediler.
Я могла бы сама прилететь на корабле и поискать его, но я ничего не знаю о вашей прекрасной планете. Кроме, разве что интересного, но ограниченного генофонда.
Kendim gemiyle gelip gezegeninizi arayabilirdim ama gezegeninizle ilgili, ilginç ama kısıtlı gen havuzu dışında hiçbir şey bilmiyorum.
Вы предлагаете нам пытаться инициировать подпространственную связь между остатками руки и остальными репликаторами, чтобы мы смогли поискать шифр среди данных их связи.
Kol ve çoğalıcıların kalanı arasında bir altuzay bağlantısını.. ... tetiklememizi, dolayısıyla iletişim verileri arasındaki şifreyi araştırmamızı mı öneriyorsun?
Я знаю, что детектор признаков жизни там не работает, майор, но вы же можете использовать джампер, чтобы поискать их с воздуха?
Orada yaşam sinyali detektörünün çalışmadığını biliyorum, Binbaşı, ama havadan aramak için jumper kullanamaz mısınız?
- Я собираюсь поискать МакКея и Форда.
Gidip McKay ve Ford'u arayacağım.
Ред, нам нужно пойти поискать его.
Red, onu aramaliyiz.
Вы можете пойти ее поискать по закусочным и барам.
Ona bakmak istersin, heralde Snack bar'ın orada.
Мне пришлось отозвать своих и мы не успели поискать её.
Gidip bakamadan gözcülerimi geri çekmek zorunda kaldim.
Тогда почему бы нам не поискать его всем вместе?
O zaman neden birlikte onu aramıyoruz?
Завтра ночью можем поискать призрачные огни!
Yarın akşam daha eğlenceli bir şeyler buluruz.
- Такого еще поискать!
Hem de çok kötü!
Поискать?
- Tabi, hiçbir şey yok, tabi!
Когда этот Лев Толстой придет в себя, скажи, что ему стоит поискать новое призвание.
Buradaki Leo Tolstoy uyandığı zaman, onu yeni bir meslek edinme fikrini yeniden gözden geçirmeye ikna edebilirsin.
В общем парни хотят хорошенько поискать, найти его и убрать, чтобы смыть позор с Семьи.
İyi de bu adamlar Vito'nun bulunup ailenin onuru için temizlenmesi konusunda birşeyler yapılması gerektiğini düşünüyor.
Но сейчас, сынок, тебе следует поискать зубную щетку, потому что мы отправляемся в изолятор для несовершеннолетних.
Fakat şimdi, yanında bir diş fırçası olsaydı daha iyi olurdu evlat. Çünkü bu geceyi ıslahevinde geçireceksin.
Она позволила мне поискать везде, но на это сказала, нет.
Orası dışında her yeri aramama izin verdi.
Могу я в них поискать кое-что?
Onlara bir bakabilir miyim?
Надо ещё поискать.
Biraz daha araştırmalıyız.
Можно сделать ультразвук ног, поискать глубокий венозный тромбоз.
Ultrasonla bacaklarında Derin Ven Trombozu arayabiliriz.
Ну, раз уж мы здесь застряли, наверное, самое время поискать этого клеща.
Hazır burada çakılı kalmışken şu keneye bir bakalım.
Если поискать хорошенько, она найдётся.
Yeterince iyi bakarsam bulmam çok zor olmasa gerek.
Нужно было всего на всего поискать другой штамм неизвестной болезни. Джо полицейский.
Bilmediğimiz bir hastalığın başka türünü arıyor olmalıydık.
Почему бы вам не поискать что-нибудь еще?
Neden başka bir şeyler denemiyorsun?
Не могли бы вы его поискать?
Bakmanız mümkün mü?
Тогда я пошёл в библиотеку поискать что-нибудь о полётах человека.
Ben de kütüphaneye gidip uçabilen insanlar hakkında bir araştırma yaptım.
Можешь попробовать поискать его в столовой для бездомных у святого Малахи на третей.
St. Malachi'deki çorbacıya bakmayı bir dene.
На самом деле я тут подумала... если ты не можешь найти то, что тебе нравится в рекламе, может тебе поискать в области пошире?
Aslında, düşünüyordum da. Eğer reklamcılıkta aradığını bulamazsan, Belki daha geniş bir alana atılmalısın.
Надо сделать тест, поискать нейросифилис.
Lomber ponksiyon yapmalı ve sinir frengisi aramalıyız.
Знаешь, ты можешь вернуться домой, развеять прах, но ты всегда будешь думать, а что если что-то было в том, что делал твой отец, что если тебе нужно было только еще немного поискать.
Geri gidip külleri savurabilirsin ama babanın sürdürdüğü şeyde bir şey olup olmayacağını hep merak edeceksin. Tekrardan bir baksan.
- Джеки, как я обещал, теперь можешь пойти поискать маленький стетоскоп, чтобы послушать, как звучит твой зад...
Peki, Jacky, söz verdiğim gibi haydi sana bir steteskop bulalım. Böylece popondan çıkan sesleri duyabilirsin.
Ты хочешь, что я пошел и помог тебе ее поискать?
- Bulmana yardım edeyim mi?
Пожалуйста, можно мне поискать ее там?
Arkaya bir bakabilir miyim?
Тебе стоит поискать между ног Фэй Данавей.
Faye Dun'in bacaklarinin arasini kontrol etsen iyi olur.
- Не можешь спуститься и поискать?
- İnip benim için bulur musun?
И она сказала, что я мог бы подняться сюда и поискать доктора Слоана
Ve benden gelip Dr. Sloan'u aramamı istedi.
Как только я поговорю с начальником, я попрошу его поискать пропавшие фишки, ладно?
Kayıp oyun taşlarını bulabilmek için ilk fırsatta cezaevi müdürü ile konuşacağım.
Поискать мс. Лайлу Тёрней?
Bayan Lila Tourney'yi bir aratsanız?
Он попросил меня поискать во дворе ботинок.
Bahçede ayakkabısını aramamı istedi.
В таком случае, может тебе поискать другого куратора?
Belki de başka biriyle denemelisin.
Тогда может поискать кого-то постарше, больше похожего на тебя, более мужественного...
Belki daha yaşlı, daha çok senin gibi, daha erkekçe biriyle.
Я могу поискать совпадения в именах...
İsimler arasında ilişkilendirme yapabilirim...
Таких глупцов поискать.
Tam bir aptalsın.
Форман не так прост как Кэмерон. Конечно, таких как она, еще поискать надо.
Foreman Cameron kadar kolay lokma değil.
Улики поискать, архивы прошерстить.
Kanıt arayıp bu herifi içeri tıkabilirim.
- Где вы? - Придется тебе нас поискать.
- Sizin gelmenizi tercih ederim.
А мы пробовали поискать за церковью?
İki kez.
Попробуй поискать возле окна.
biliyorsun, heryerde olabilir.