Полная фигня traduction Turc
59 traduction parallèle
Полная фигня...
Bir sürü saçmalık..
- Это чудо техники - полная фигня.
Binada ki elektronik sistem bozuk. Benim hatam değil.
Я так и знал, что вся эта сказка полная фигня.
Bu hikâyenin de berbat olduğunu biliyordum.
- Это все полная фигня.
- Bu çok saçma.
Полная фигня.
Büyük bir olay!
Это полная фигня!
Çok saçma!
Но это полная фигня.
Ama onlar çok sıkıcı şeyler.
Полная фигня.
Gerçekten berbat.
- Полная фигня.
Evet. Tamamen saçma.
Все, что я тебе говорил - полная фигня.
Sana daha önce söylediklerim... tamamen saçmalık.
Это полная фигня!
Bu tamamen saçmalık.
- Полная фигня!
- Tamamen saçmalık.
Я всегда думал, что это полная фигня, но в последнее время мне кажется, может старая зануда была права.
Bunların bir sürü saçmalık olduğunu düşünürdüm... ama son zamanlarda düşünüyorum da belki de yaşlı yarasa doğruyu söylüyordu.
Это полная фигня.
Dışarıda görüşürüz.
Это полная фигня. Мы заслуживаем такого рабского отношения
Vazelinle becerilirsen şikayet edebilirsin belki.
- По-моему, звучит как полная фигня, Чарли.
- Bilmiyorum - Çok boktan bir durum, Charlie.
Это может быть полная фигня.
Saçmalık da olabilir.
Это полная фигня, детка.
Düşünsene!
Полная фигня!
Bu saçmalık!
Все это полная фигня.
Bir sürü boktan sey olmus.
- Это полная фигня. |
- Tamamen boktan.
- Это полная фигня. |
- iste bu, tamamen boktan.
Она никогда не получит свою степень, она никогда не будет двигаться дальше, и она будет продолжать говорить, что все это из-за того, что он нуждается в ней, и это - полная фигня.
Asla okulunu bitiremeyecek, asla hayatına devam etmeyecek ve sürekli Oliver'ın ona ihtiyacı olduğunu söyleyecek ve bu tamamen saçmalık.
Да это ж полная фигня!
Kaçınma saçmalık değil miydi?
Эта сказка про застрявшую жвачку полная фигня.
Şekerli çiklet hikayesi saçma sapandı.
Суперинтендант, это правда, что у вас сексуальные отношения с вашим нынешним водителем? - Это полная фигня.
Baş komiser, şimdiki şoförünüzle de ilişkiniz olduğu doğru mu?
И, может быть... всё это полная фигня, и они разведутся и всё в том же духе, но, блин, какая разница?
Belki de öyledir. Belki bu aptalca, belki sonunda boşanacaklar ya da berbat şeyler yaşayacaklar ama kimin umurunda?
Полная фигня.
Bir boka yaramıyor.
Это полная фигня, папа.
Sıçtın, baba.
Полная фигня.
Sıçtın.
"Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать.
New Directions berbat durumda ve kaybedeceğiz, Kurt ve yapabileceğim hiçbir şey yok.
Все это полная фигня.
Hepsi palavra.
- Это фото - полная фигня.
- O fotoğraf tam bir düzmece.
Это всё полная фигня.
İşler sarpa sarmış durumda.
- Полная фигня.
Kuyruklu yalandı.
И группа и гонг твои полная фигня.
Bu grup da aynı senin gongun gibi boktan. Selam Yolanda.
Твой четырех-лапный протеиновый шейк - полная фигня.
Senin 4 ayaklı protein karışımın boş çıktı.
Это ж всё полная фигня, правда?
Palavra bunlar, değil mi?
Это полная фигня.
Tam bir zırvalık.
- Это полная фигня. - Я в этом не участвую.
Şaka yapıyorum, şaka yapıyorum.
Ты же знаешь, это всё полная фигня.
Saçmalık olduğunu biliyorsun.
Слушай, я знаю, ты думаешь отношения полная фигня.
İlişkilerin berbat olduğunu sandığını biliyorum. Ama sana şunu sorayım.
Думаю, что все это полная фигня.
Bence toptan zırva olduğunu biliyorum.
Фигня полная.
Şaka mı bu? .
Эта штука – фигня полная.
Bu şey işe yaramaz.
Это все полная фигня.
Bu berbat bir şey.
- Фигня полная!
- Saçmalık!
Да всё, что наговорил глава гос. безопасности - фигня полная.
O iç güvenlik başkanının yaptığı hiçbir şey mantıklı gelmiyor.
"так что я намерен позволить ей побеситься с целью показать," что премии - полная хе... фигня.
"Bu yüzden ona ödüllerin saçmalık olduğu göstermek için ödülü almasına izin vere..." Saçmalık.
Фигня полная.
Hiç hoşuma gitmedi.
Фигня полная.
Çok çarpık.
фигня 320
фигня какая 52
полная жопа 19
полная луна 26
полная 41
полная ерунда 40
полная тишина 26
полная благодати 28
полная свобода 16
полная чушь 127
фигня какая 52
полная жопа 19
полная луна 26
полная 41
полная ерунда 40
полная тишина 26
полная благодати 28
полная свобода 16
полная чушь 127