Поменяться местами traduction Turc
129 traduction parallèle
Хотела бы я когда-нибудь поменяться местами с дочерью водопроводчика.
Elimde olsa, bir muslukçunun kızıyla yer değiştirirdim.
В такой момент, возможно для людей в каждой из вселенных, которые находятся в процессе перемещения, поменяться местами с их двойниками в другой вселенной?
Böyle bir anda her iki evrende ışınlanma halindeki insanlar, diğer evrendeki eşleri ile yer değiştirebilirler mi?
Вы можете поменяться местами, когда захотите?
İstediğinizde yine yer değiştirebilir misiniz? Korkmayın.
Думаю, что неплохо бы было нам поменяться местами.
Yerleri değiştirsek iyi olacak, değil mi?
Мы могли бы поменяться местами. Если бы он вышел раньше, был бы на моём месте, а я на его.
Hangimiz önce çıkarsa, diğerinin ayakkabılarını alacaktı.
Тогда, если ты не возражаешь, мне хотелось бы поменяться местами.
Sağ tarafta yatmanın bir mahsuru var mı?
- Никто не хочет поменяться местами?
- Koltuğunu değiştirmek isteyen var mı?
Что ты собрался делать, поменяться местами? Давай.
Ne yapıyorsun, arabayı mı çiziyorsun?
Может, хочешь поменяться местами?
Bizimle... Yer değiştirmek ister misin?
Ты бы не мог поменяться местами с Кристой?
Christa ile yer değişebilir misin?
Ты не мог бы поменяться местами с Блейк, чтобы мы сидели вместе?
Alex, Blake'le yer değişebilir misin? Birlikte yolculuk yapmak istiyoruz da?
Можешь поменяться местами с Донной, пожалуйста?
Donna'yla yer değiştirir misin lütfen?
Поменяться местами?
Sıraya mı koyalım?
- Может, нам всем поменяться местами? - О, давайте!
Lezzet Evi'nde, bir adet peynirli kekin 100 dolardan fazla olduğunu duymuştum.
Кролики и львы не могут поменяться местами, но люди могут.
Tavşanlar ve aslanlar yer değiştiremezler, ama biz insanlar değiştirebiliriz.
По-моему, ты могла бы поменяться местами со своим братом.
Bazen, kardeşin kadar iyi olmaman için bir neden olmadığını düşünüyorum.
- Смотрите, парень пытается поменяться местами.
- bakın adam koltukları değiştirmeye çalışıyor.
Я бы хотела поменяться местами с кем-нибудь, кто внутри.
İçeridekilerden biriyle yer değiştirmek istiyorum.
Можете поменяться местами?
İkiniz yer değiştirin.
Беру час и 10 минут в фильме "Поменяться местами".
Trading Places'in 70. dakikasında.
Позвольте мне поменяться местами на минутку.
Seninle bir dakikalığına yerlerimizi değişelim.
Вы когда-нибудь думали о том, чтобы поменяться местами с кем-либо?
Hiç birinin yerinde olmak istedin mi?
Хочешь поменяться местами?
Yer değiştirmek ister misiniz?
Представь себе, как здорово будет поменяться местами и пожить немного чужой жизнью.
Yer değiştirip, bir süreliğine birbirimizin hayatını yaşasak muhteşem olmaz mıydı?
Почему бы нам не поменяться местами?
Benimle yer değiştirsene.
Не могли ли отражения поменяться местами?
Yansımalar yer değiştirebilir mi?
Ты сама захотела поменяться местами в кровати.
Köşelerimizi değiştirelim diyen sendin.
Знаешь, если твой палец на мышке устанет, то мы можем поменяться местами.
Parmağın yorulduysa ben geçebilirim.
И если бы я только мог с ним поменяться местами я прямо сейчас согласился бы, потому что я...
Onun yerine geçebilseydim geçerdim. Öyle bir şansım olsaydı şu an geçerdim.
А я бы не против с тобой местами поменяться.
Çocuk mu?
Через некоторое время Поль попросил Монику поменяться со мной местами.
Bir süre sonra Paul, Monique'ten benimle yer değiştirmesini istedi.
Хочешь поменяться с ней местами?
Adamı çıldırtır.
Если бы я мог поменяться с ним местами.
Keşke onun yerinde ben olsaydım.
Извините, вы не могли бы поменяться со мной местами?
Affedersin, benimle yer değiştirir misin?
В попытке улучшить ситуацию я предложил Найлсу поменяться со мной местами чтобы его взгляд был направлен на другой столик...
Durumu düzeltmek için Niles'a yer değiştirmeyi önerdim. Böylece karşısında başka bir masa olacaktı.
Нет, Нил, ты не хочешь поменяться со мной местами, поверь мне...
Neal, inan bana, yerimde olmak istemezdin.
Если бы я мог поменяться с ним местами, я бы это сделал, но, к сожалению, я единственный, кто не может этого сделать.
Eğer onunla yer değiştirebilseydik, yapardım ama ne yazık ki yapamayacak tek kişi benim.
Ох, прямо сейчас я бы отдал всё, чтобы поменяться с ним местами.
Oh, Bende şu anda onula yerlerimizi değişmek her şeyimi verirdim.
Если бы я мог поменяться с ним местами, я бы это сделал.
Onunla yer değiştirebilirsek...
Я бы очень хотела поменяться с тобой местами.
Sen olmayı çok isterdim.
Кое-кто здесь хотел бы поменяться с тобой местами.
Buradaki birçok kişi seninle yerlerini değiş tokuş ederdi.
Он просто... первым в голову пришёл... — Нам тогда местами надо поменяться, чтобы...
Bu öylece aniden kafamdan, kafadan, akıldan işte çıkıv.... O halde yerlerimizi değiştirmemiz gerek çünkü.. Evet bu güzel bir fikir.
Мы могли бы поменяться рабочими местами на день.
Ohh, peki. Hepimiz beraber gün için yerlerimizi değiştiririz.
Знаешь чего? Надо местами поменяться.
Aslında, yer değiştirelim.
Вот бы поменяться с ней местами... ты и правда интересная студентка.
Onunla öğretmenleri değişmek isterdim. Sen... Gerçekten ilginç bir çocuksun.
Я могу поменяться с вами местами, если хотите.
istersen seninle yer degistirebilirim. Yok.
Если б я мог поменяться с тобой местами, я бы сделал это.
Seninle yer değiştirebilseydim, yapardım.
- Я хочу поменяться с Дином местами.
Sadece Dean ile yer değiştirmek istiyorum.
Дэнни, я лечил сотни травмированных пациентов, которые согласились бы поменяться с тобой местами.
Danny, senin durumunda olmayı yeğleyen yüzlerce hasta tedavi ettim ben.
Я уже не прочь поменяться с ней местами.
Bu adamın köpeği olmak isterdim şahsen.
Хотел бы я поменяться с ним местами.
Şu an diğer benle ciddi anlamda yer değiştirmek isterdim.