Понадобится traduction Turc
8,741 traduction parallèle
Для этого тебе понадобится мой номер.
Bunun için telefon numaram lazım.
Мы здесь, чтобы поднять тебя на ноги. Все что понадобится.
Toparlanman için biz ne gerekiyorsa yapmaya hazırız.
Потому что именно столько понадобится, чтобы держать это место на плаву.
Burayı açık tutmak için o kadar lazım.
Могу, но мне понадобится помощь.
Evet, ama yardıma ihtiyacım var.
Тебе понадобится имя.
Yeni bir isme ihtiyacın olacak.
Скажи, что нам понадобится его помощь.
Hizmetlerine ihtiyacımız olacağını söyle.
Тебе понадобится новая одежда.
Yeni kıyafetler alman gerekecek.
Если понадобится - да.
İş o noktaya gelirse, elbette.
Сейчас ты можешь забыть о них, но никто не знает сколько им понадобится времени чтобы загнать тебя в угол.
Her ikisini de takip edebilirsin ancak seni avına ulaştırmaları kim bilir ne kadar sürer.
В Вегасе мне понадобится подстраховка.
Vegas'a gidiyorum. Sigorta poliçesi gerekiyor.
Когда вы назначите нового директора, Вам понадобится кто-то, работающий в вавших интересах.
Yeni bir Teşkilat Yöneticisi atayacağınız zaman çıkarlarınız üzerine çalışan birini düşünseniz iyi olur.
Если мне понадобится, чтобы ты сверился...
Bir şeylerin izini sürmek istiyorsan eğer...
Нам понадобится команда для восхождения на утёс матушки Салливан.
Anne Sullivan Tepesi'ne bir ekip yollamamız gerek.
Убийство Лиэнн Сампсон и похищение Моры связаны, так что, если что-либо понадобится по любому из дел : ордеры, записи с камер, патрульные...
Okay, Lianne Sampson'nın cinayeti ve Maura'nın kaçırılması... birbiriyle bağlantılı, bu yüzden ihtiyacımız olan şeyler... arama izni, özel güvenlik videoları,
Ну... мне понадобится время на то, чтобы изучить весь набор кассет и расшифровок и записей.
Peki, kaset ve belgeleri incelemek ve aralarındaki bağı çözmek için biraz zamana ihtiyacım var.
И тебе понадобится платье для ужина.
Ve yemek için elbise.
Я пойду с вами, и отдам свою жизнь за вас, если понадобится.
Sana katılıp gerekirse uğruna canımı bile feda ederim.
Думаешь, понадобится?
- Ne yani, sence böyle bir olasılık mı var?
Слушай, если понадобится занять денег, дай знать.
Bak eğer paraya ihtiyacın, borç falan olursa bana haber ver.
Когда нам понадобится мнение со стороны мы сразу обратимся к тебе, ладно?
İkinci bir fikir istersek sana geleceğiz, tamam mı?
- Я хочу заняться с тобой сексом. - Это нам не понадобится.
- Seninle sevişmek istiyorum.
Для большего эффекта понадобится несколько погибших при взрыве.
İnfial çıkması için patlamada ölenlerin olması lazım.
Мне понадобится помощь.
Çıkarken yardıma ihtiyacım olacak.
У меня достаточно сил, чтобы использовать его, если понадобится
Hâlâ mecbur kalırsam bunu kullanabilecek kadar güçlüyüm.
Если мы хотим устроить новый офис на крыше, нам понадобится оборудование.
Çatıda gizli bir ofis başlatacaksak, ekipmanlara ihtiyacımız var.
Нужно будет всё это стащить, поэтому понадобится отвлекающий манёвр.
Ama gizlice yapmalıyız dikkat dağıtmaya ihtiyacımız var.
Скалли, оставайся здесь и вызови подкрепление, если понадобится.
Sen de arabada bekle, ihtiyacımız olursa diye destek çağır, Scully. Hayatta olmaz.
Нам понадобится помощь.
Yardım almamız gerekecek.
Дай знать, если что-нибудь понадобится.
Eğer yapabileceğim bir şey olursa hemen söyle.
Мне понадобится только : автомобильный аккумулятор, провода для прикуривания и полный доступ к его соскам.
Tek ihtiyacım olansa araba aküsü bağlantı kablosu ve tüysüz göğsüne erişim.
Не думаю, что это понадобится, но ладно.
Son kısmının ne olacağını hayal bile edemiyorum ama iyi.
И если тебе понадобится поговорить, напиться, или побросать вещи с крыши. Ну, я не знаю твой процесс. Что-нибудь привлекло?
Ayrıca eğer olur da konuşmak, sarhoş olmak ya da çatıdan bir şeyler fırlatmak falan istersen...
Если понадобится его задобрить, он любит лимонный щербет.
Kızgın halini görürsen unutma, limon şerbeti sever.
- Если что-нибудь понадобится, я сижу в приемной.
- Bir şey lazım olursa ön taraftayım.
Пойми, если ты это сделаешь, мне буквально понадобится секунда, чтобы отправить эти фото каждому человеку из твоей адресной книги.
Ama lütfen şunu anla : Eğer böyle bir şey yaparsan bu fotoğrafları rehberindeki herkese tek tek göndermek sadece saniyelerimi alır.
- Дайте знать, если понадобится помощь.
Görüşmeye hazırlandığım müfettişle bir bütçe toplantım var da.
Дай мне знать, если тебе понадобится еще что-нибудь.
Başka bir şeye ihtiyacınız olursa haber ver, tamam mı?
Мне только понадобится немного больше времени, вот и все.
Sadece bana biraz daha zaman vermelisin, hepsi bu.
Я думал, нам понадобится еще пара бутылок.
Sanırım bu şeyden birkaç şişeye daha ihtiyacımız olacak.
– Фриски, тебе это понадобится. – Спасибо, Джас...
Frisky bunlara ihtiyacın olacak.
Если что понадобится, мы прямо за дверью.
Bir şeye ihtiyacın olursa dışarda bekliyoruz.
Отец, боюсь мне понадобится больше денег.
Baba, maalesef biraz daha paraya ihtiyacım olacak. - Ne kadar?
Если я куплю тебе его, позвонИшь МНЕ, как что-то понадобится... а вовсе не той, кому звонить не следует?
Sana bunu alırsam, bir şeye ihtiyacın olduğunda dünyada tek aramaman gereken kişiyi değil de beni arar mısın?
Тебе понадобится это. Глупец, ты вынудил нас искать во тьме.
Şuna bak bakalım.
Думаю, вам понадобится вот это.
Sanırım buna ihtiyacın olacak.
Ну что, нам понадобится три или четыре лошади?
Şimdi üç atla mı gideceğiz yoksa dört atla mı?
Если тебе что-нибудь понадобится, я буду в своём кабинете.
Bir şeye ihtiyacın olursa ofisimdeyim.
Я не знал, сколько нам понадобится и купил побольше.
Kaç tane lazım emin olamadığım için fazladan aldım.
Чтобы сделать это, понадобится больше людей, чем у меня есть.
Hem bunu yapmak için elimizdekinden daha fazla adam gerekir.
Решил, что она мне понадобится, если придётся сваливать.
Alel acele bir çıkışa ihtiyacım olursa kullanışlı bir şey olur diye düşünmüştüm.
- и мне понадобится меч...
Hadi ama!