Понадобится что traduction Turc
2,320 traduction parallèle
Но вам все равно понадобится что-то, чтобы унять боль.
Ağrıyla başa çıkmanı sağlayacak bir şeyler almalısın.
Мы вам сообщим, если понадобится что-то еще.
Bir şeye ihtiyacımız olursa sizi haber vereceğiz.
Если тебе понадобится что-то еще, ты знаешь к кому прийти.
İhtiyacın olan bir şey olursa kime geleceğini biliyorsun.
Если мне понадобится что-то распечатать, то я дам тебе знать.
Yazicinin nasil çalistigini merak edersem, seni bulurum.
Ты говорил что сможешь помочь, как только мне понадобится.
Bana ne zaman gerekirse ayarlayabileceğini söylemiştin.
О, я не сомневаюсь, что мой братец ФолЬк превратил тебя в боевую машину, чтобы, если понадобится, силой добытЬ кровЬ для нового хронографа...
Ah, hiç şüphem yok ki kardeşim Folk seni de savaş makinesinin içine çekti. so that, if necessary, by force Obtain blood for a new chronograph...
Таким образом я предполагаю, что нам понадобится другая половина этой ящика головоломки?
Tahmin ediyorum ki ipucun parçanın diğer yarısı değil mi?
Да, но я думала, что вам понадобится мой опыт.
Evet, ama sizin benim uzmanlığımdan başka bir şey istemeyeceğinizi düşündüm.
но мы оставим их так надолго, как понадобится. Есть что-нибудь с блок-постов?
Kontrol noktalarından haber var mı?
Что-то мне подсказывает, что мне понадобится присутствие адвоката.
Ama içimden bir ses avukatımın da burada olmasını söylüyor.
Джон.. .. прежде чем мы пойдем в бой, есть кое-что что тебе понадобится.
John savaşa girmeden önce, size ihtiyacım olacaktır.
Но если что-то здесь случится с Грейс, или ей как-то навредят, не понадобится никого обвинять.
Ama burada grace'e bir şey olacak olursa ve o herhangi bir biçimde zarar görürse sizden başka suçlanacak kimse olmayacak.
Я буду спать вон там, если вам вдруг ночью что-то понадобится.
Ben, orada uyuyor olacağım, Eğer gece boyunca bir şeye ihtiyanız olursa
Кензи скоро понадобится то приложение, так что... как оно выглядит?
Kensi'nin yakında akıllı telefon uygulamasına ihtiyacı olacak. Nasıl gözüküyor?
Я пойду. Но если тебе что-нибудь понадобится, ты знаешь где меня найти?
Şimdi gidiyorum ama bir şeye ihtiyacın olursa oda numaramı biliyorsun, tamam mı?
Ну, а если вам что-то понадобится - что угодно, просто позвоните мне, ладно?
Bir şeye ihtiyacın olursa beni ara, olur mu?
Я скажу, если что понадобится.
İhtiyacım olursa haber veririm.
Твои мозги привыкают к тому, что тебе уже не понадобится.
İnsanın beyni, artık ihtiyacı olmayan şeylere alışıyor.
Если что-то понадобится, ты знаешь где я.
Başka bir ihtiyacın olursa bana haber çak.
Дело в том, что тебе понадобится байк.
Ve durum şu ki bir motosiklete ihtiyacın olacak.
Нажми кнопку вызова, если что – нибудь понадобится, ладно?
Bir şeye ihtiyacınız olursa düğmeye basın.
Да, все, что... все, что вам понадобится.
Tabii, her ne isterseniz.
Если тебе вдруг что понадобится, только скажи.
Bir ihtiyacın olduğunda, bize haber ver.
Это значит... ммм... что мне снова понадобится мой ингалятор?
Yani astım ilacımı yeniden mi kullanmam gerekecek?
Если мне что-то ещё понадобится, я зайду в офис.
Başka bir şey lâzım olursa ofise gelirim. Peki.
Но если тебе что-нибудь понадобится...
Ama bir şeye ihtiyacın olursa...
Да, но она мертва, так что мне понадобится немного больше, чем это.
O öldü. O yüzden bundan fazlasına ihtiyacım olacak.
Ты обещал, что всегда будешь рядом, когда мне это понадобится,
Hep yanımda olacağına söz vermiştin.
Я и не предполагала, что мне так скоро понадобится осмотр, но...
Bir check-up'a bu kadar çabuk ihtiyacım olacağını bilmiyordum...
Нет. Я сказал ему, что у него столько времени, сколько понадобится.
Hayır, ne kadar zamana ihtiyacı varsa kullanabileceğini söyledim.
Если ты составишь список, я могу заскочить к тебе, захватить то, что тебе понадобится в ближайшие пару дней.
Eğer birkaç günlük kalacak şekilde ihtiyacın olan şeylerin listesini yaparsan, evinden alıp gelebilirim.
Если мне понадобится солгать, что бы этого добиться...
Bunun için birkaç yalan söylemem gerekse de...
Если вам что-нибудь понадобится, я к вашим услугам.
Eğer bir şeye ihtiyacınız olursa ben şurada olacağım.
Я слышала, что у тебя проблемы с алгеброй, и, если вдруг тебе понадобится репетитор, я бы с радостью помогла.
Merhaba Troy. Cebirle aranın çok iyi olmadığını duydum yani eğer matematik için destek istersen memnuniyetle yardım ederim.
Это все ваше, мистер Вэнс, и я буду снаружи, если вам что-то понадобится.
Tamamen sizindir Bay Vance, bir şeye ihtiyacınız olursa ben hemen dışarıdayım.
Вам понадобится операция, но я уверена что мы сможем решить проблему.
Eşini ameliyata almamız gerekecek ama sorunu düzeltebileceğimizden eminim.
Потому что, когда каждая секунда на счету вам понадобится наиболее эффективный метод.
Çünkü her saniyenin önemi varsa en verimli yaklaşıma ihtiyacınız vardır.
Не думаю, что он понадобится.
Önemli olacağını sanmıyorum.
Я позвоню, если мне что-нибудь понадобится, ладно?
Bir şeye ihtiyacım olursa seni ararım, tamam mı?
Я имею в виду, что мне ведь он понадобится, верно, если я когда-нибудь собираюсь получить "настоящую" работу и увезу "свою ленивую задницу" из твоего дома.
"Gerçek" bir iş bulacaksam ve senin evinden taşınacaksam benim de bir takıma ihtiyacım olacak değil mi?
Это домашний адрес Джима Халперта, если вам что-то понадобится закидать туалетной бумагой его дом или что-то в этом роде.
Bu Jim Halpert'in ev adresi. Evini tuvalet kağıdıyla sarmak istersiniz falan.
И, Декстер, если тебе что когда понадобится, или если ты решишь вернуться назад, мы всегда будем тебе рады.
Dexter, herhangi bir şeye ihtiyacın olursa veya dönmeye karar verirsen buranın her zaman yuvan olduğunu unutma.
Но дело в том, что мне понадобится... твоя помощь, чтобы уговорит ее заключить контракт.
Ama işin aslı onu ikna edebilmem için yardımın gerekiyor.
Так что если тебе понадобится пара джинсов без задницы, дай знать.
Kıçı olmayan kot istersen haberim olsun.
Если нам понадобится носок, кто-то оставил один в кровати. Не может быть, что Криспин останавливается здесь, когда приезжает в "Бекон". Боже.
Çorap gerekirse biri yatakta bırakmış.
Что нам понадобится белый тигр.
Beyaz bir kaplan istiyorsun sanki.
Позвони мне если что-то понадобится, и не звони просто так.
İhtiyaç duyarsan ararsın, duymazsan aramazsın.
Я любил придержать эту карточку, потому что никогда не знаешь, когда она понадобится.
Bu kartı istif ederdim, çünkü ne zaman ihtiyacınız olacağını asla bilemezsiniz.
Тогда если тебе что-то понадобится, я буду вон там, ладно?
Bir şeye ihtiyacın olursa, ben kapının önündeyim.
Если тебе что-нибудь понадобится, днем или ночью, позвони мне по этому номеру.
Eğer birşeye ihtiyacın olursa, gece ya da gündüz, o numaradan beni ara.
Я подумала, что нам понадобится помощь, после того как Эрл сдался и я заставила Хана плакать.
Earl sızdı. Ve Han'ı ağlatmamın ardından biraz yardıma ihtiyacımız olabilir diye düşünmüştüm.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26