Порядочный traduction Turc
271 traduction parallèle
Мр. Стивенс - порядочный человек.
Bay Stevens fevkalade iyi bir insan.
Он не стал гнить в Дурнштейне, как порядочный человек.
Normal bir adam gibi Durnstein'da çürüyemezdi.
В этот раз это порядочный мужчина.
Bu sefer doğru erkeği buldu.
Поверьте, я честный, порядочный, я для нашего фюрера...
Sonuç olarak ben asla... Lütfen beni yanlış anlamayın. - Sadık biriyim.
Будь ты порядочным гражданином... А я и есть порядочный гражданин.
Söylesene Emile, Passy senin mıntıkan.
Ты говоришь как порядочный.
Saf saf konuşma.
Один порядочный человек.
Dürüst bir arkadaştan.
Ни один порядочный мужчина не возьмёт меня в жёны.
Hiçbir saygın erkek artık benimle evlenmez.
Вы очень порядочный человек.
Çok sempatik biri olduğunuzu söylemeliyim.
Я вижу, вы порядочный человек.
İyi birine benziyorsun.
порядочный человек по необходимости проходит через переднюю и редко заглядывает в девичью А сидит у себя в кабинете
Hole giren iyi biri olmalıdır, sık sık bekar odasına bakmalı, ama daima ofiste kalmalıdır.
Что ты - порядочный.
Ve yakışıklı olduğunu.
Я первый порядочный человек в ее жизни.
Ben onun karşılaştığı ilk dürüst erkeğim.
Ты порядочный человек... и не стал бы мне лгать.
Sen dürüst bir erkeksin bana asla yalan söylemezsin.
Порядочный человек.
Makul biri.
что вы порядочный человек.
Size daireyi verdim çünkü dürüst göründünüz.
Я Витека знаю, это порядочный мужик.
.. Witek'i tanırım ve o ahlaklı biridir.
Порядочный!
Ahlaklı!
Он такой порядочный, что может на исповеди рассказать о грехах всех остальных.
Bağnazın tekidir başkaların günahlarını itiraf edebilir. Beni endişelendiren kız.
Вы порядочный человек, Витек. И это дело было не таким важным.
Önemli birisisin ve bunların hiçbir önemi yok.
При всем уважении, сэр. Бывший вице-президент - хороший и порядочный человек.
Yanlış anlamayın ama eski başkan yardımcısı iyi ve namuslu biri.
Людвиг - очень уважаемый и порядочный бизнесмен.
Vincent Ludwig saygın, cömert ve nazik bir adamdır.
Это - порядочный дом...
Bir arkadaşım buraya girdi.
Нет, я должен-поступить, как порядочный человек.
En doğru şeyi yapmalıyım.
Он порядочный.
O saygıdeğer.
Я благодарен тебе за все, ты самый порядочный человек из всех, кого я знал.
Sen tanıdığım tek dürüst adamsın.
Он славный парень. И что важно, он честный и порядочный.
O iyi bir insan, daha da önemlisi namuslu ve samimi.
Г-н Флинт, порядочный христианин, как Вы можете защищать эту грязь?
Bay Flynt, sizin gibi iyi bir Hristiyan nasıI böyle bir şeyi savunur?
Джордж, я хочу, чтобы ты услышал, как я говорю Анне что ты хороший и порядочный человек.
George, Anna'ya çok iyi ve dürüst, birisi olduğunu söylemek istiyorum.
Порядочный человек сделал бы что-нибудь.
İyi biri bir şey yapardı.
Слушай, я человек порядочный.
Sana karşı dürüst davranıyorum.
И хотя у него шизофрения С приступами непроизвольного автомоносексуального бешенства. Но он добрый человек и очень порядочный!
İleri seviyede delüzyonal şizofreniye bağlı istemsiz narsist sinirlilik durumu olabilir... ama tam bir beyefendidir.
Это не моя работа, доказывать людям, что я честный и порядочный человек.
- Benim işim insanlara adil ve dürüst biri olduğumu kanıtlamak değil.
Серьезно, ты всё тот же милый порядочный парень, каким всегда был.
Gerçekten, sen..... hala aynı tatlı,.. .. ve nazik adamsın, her zaman olduğu gibi.
Это потому, что ты порядочный, добрый и непорочный.
Bu, senin dürüst, iyi kalpli ve saf olman yüzünden.
Может, я просто... Просто хотел верить, что нашёлся порядочный парень.
Belki de gerçekten dürüst bir adamın olabileceğine inanmak istedim.
Но, месье, я же порядочный человек.
- Ama bayım bunu özellikle yapmadım.
Он согласился тебя подвезти, потому что он порядочный человек.
Adam seni arabasına aldı çünkü iyi biridir.
я порядочный человек, не ворую ой только не надо врак
ben iyi bir adamım ve çalmadım beni kandıramazsın
А ты, Джо, самый порядочный человек из всех, кого я знаю.
Joey, sen tanıdığım en iyi insansın.
- Кроме того, он порядочный человек.
- Ve ayrıca o çok ahlaklı bir adamdır.
Вы ведь тоже человек порядочный.
Sizde saygın birine benziyorsunuz.
И встали бы, будь Вы порядочны.
- Biraz nezaket sahibiysen, evet!
Вы, вообще, порядочны в отношениях с женщинами?
kadınlar söz konusu olduğunda güvenilir bir adam mısın?
Как порядочный американец, я обратился в полицию.
Dürüst birAmerikalı gibi polise gittim.
Если парень хороший, порядочный?
O iyi kalpli bir adam.
Он замкнутый, но вполне порядочный человек.
Ne yaptığıyla ilgili bir fikrin var mı?
Ты знаешь насколько они порядочны.
Bu adamların ahlak anlayışını bilirsin.
Бастиан, тебе, вероятно, придется узнать, что некоторые люди не столь порядочны, как другие.
.. bazı insanların diğerleri kadar minnettar olmadıklarını öğrenmelisin.
Она порядочный человек.
O iyi biri ve John...
что честный порядочный бизнесмен.
Avukat bey!
порядочный человек 24
порядок 1888
порядке 42
порядок в зале суда 24
порядка 49
порядок в суде 16
порядочность 20
порядочно 27
порядок 1888
порядке 42
порядок в зале суда 24
порядка 49
порядок в суде 16
порядочность 20
порядочно 27