Порядочный человек traduction Turc
134 traduction parallèle
Мр. Стивенс - порядочный человек.
Bay Stevens fevkalade iyi bir insan.
Он не стал гнить в Дурнштейне, как порядочный человек.
Normal bir adam gibi Durnstein'da çürüyemezdi.
Один порядочный человек.
Dürüst bir arkadaştan.
Вы очень порядочный человек.
Çok sempatik biri olduğunuzu söylemeliyim.
Я вижу, вы порядочный человек.
İyi birine benziyorsun.
порядочный человек по необходимости проходит через переднюю и редко заглядывает в девичью А сидит у себя в кабинете
Hole giren iyi biri olmalıdır, sık sık bekar odasına bakmalı, ama daima ofiste kalmalıdır.
Я первый порядочный человек в ее жизни.
Ben onun karşılaştığı ilk dürüst erkeğim.
Ты порядочный человек... и не стал бы мне лгать.
Sen dürüst bir erkeksin bana asla yalan söylemezsin.
Порядочный человек.
Makul biri.
что вы порядочный человек.
Size daireyi verdim çünkü dürüst göründünüz.
Вы порядочный человек, Витек. И это дело было не таким важным.
Önemli birisisin ve bunların hiçbir önemi yok.
При всем уважении, сэр. Бывший вице-президент - хороший и порядочный человек.
Yanlış anlamayın ama eski başkan yardımcısı iyi ve namuslu biri.
Нет, я должен-поступить, как порядочный человек.
En doğru şeyi yapmalıyım.
Я благодарен тебе за все, ты самый порядочный человек из всех, кого я знал.
Sen tanıdığım tek dürüst adamsın.
Джордж, я хочу, чтобы ты услышал, как я говорю Анне что ты хороший и порядочный человек.
George, Anna'ya çok iyi ve dürüst, birisi olduğunu söylemek istiyorum.
Порядочный человек сделал бы что-нибудь.
İyi biri bir şey yapardı.
Это не моя работа, доказывать людям, что я честный и порядочный человек.
- Benim işim insanlara adil ve dürüst biri olduğumu kanıtlamak değil.
Но, месье, я же порядочный человек.
- Ama bayım bunu özellikle yapmadım.
Он согласился тебя подвезти, потому что он порядочный человек.
Adam seni arabasına aldı çünkü iyi biridir.
я порядочный человек, не ворую ой только не надо врак
ben iyi bir adamım ve çalmadım beni kandıramazsın
А ты, Джо, самый порядочный человек из всех, кого я знаю.
Joey, sen tanıdığım en iyi insansın.
- Кроме того, он порядочный человек.
- Ve ayrıca o çok ahlaklı bir adamdır.
Я повёл себя как порядочный человек.
İyi biri olmaya çalışıyordum.
Слушайте. Доктор Робертс - глубоко порядочный человек.
Bakın, Doktor Craddock çok dürüst insandır.
Это потому что ты порядочный человек.
Herifin teki karısını gebertti. Hiçbir şey yapmıyoruz.
Ты порядочный человек.
Sen iyi bir adamsın.
Престон - благородный и порядочный человек, но, Дерек, ты такой же.
Preston onurlu ve terbiyeli bir adam, ama Derek, sen de öylesin.
Он добрый и порядочный человек, и чтобы вы ни сказали, это не заставит меня снова в нем усомниться.
O kibar ve saygın biri. Ve söylediğin hiçbirşey beni şüphelendirmeyecek.
Я думал, ты знаешь, что я порядочный человек.
Sanırım iyi ahlaklı biri olarak tanınıyordum.
Он очень порядочный человек.
Olay şu ki, çok iyi bir adam.
Либо он альтруистичный, порядочный человек, которому небезразлично мое благополучие... Либо я нужна ему для него самого.
Ya benim için endişelenen, fedakar ve nazik biridir ya da beni sadece kendisi için istiyordur.
Мой босс очень порядочный человек.
Patronum çok iyi bir insandır.
Как бы ты ни усердствовал, не надейся, что из него выйдет порядочный человек.
Ne kadar gayret edersen et, Onun iyi bir adam olacağını sanma!
Я порядочный человек.
Ben adil bir adamımdır.
Может, он порядочный человек.
Muhtemelen iyi bir adamdır.
Мой муж порядочный человек, и я хочу поступить с ним по-хорошему.
Kocam çok iyi bir insandır ve onun için doğru olanı yapmak istiyorum.
Существует порядочный человек для женщины?
Bu adam karısını hak ediyor mu?
Мистер Карсон. Вы - честный и порядочный человек.
Bay Carson sen, dürüst ve onurlu bir adamsın.
Вы ведь тоже человек порядочный.
Sizde saygın birine benziyorsunuz.
Он замкнутый, но вполне порядочный человек.
Ne yaptığıyla ilgili bir fikrin var mı?
Она порядочный человек.
O iyi biri ve John...
Слушай, я человек порядочный.
Sana karşı dürüst davranıyorum.
И хотя у него шизофрения С приступами непроизвольного автомоносексуального бешенства. Но он добрый человек и очень порядочный!
İleri seviyede delüzyonal şizofreniye bağlı istemsiz narsist sinirlilik durumu olabilir... ama tam bir beyefendidir.
Вы меня извините, но я вас не знаю, вы человек либо порядочный, либо непорядочный.
Bak, özür dilerim. Seni tanımıyorum. Ya dürüst birisin ya da sahtekâr.
Знаешь, я порядочный человек, Лорелай, честный гражданин... я отец.
Örnek vatandaşım. Babayım.
Я же порядочный молодой человек! Не надо мне вина.
Ben dürüst genç bir adam olarak şaraba özenmem.
Но я должен был быть уверен, что Вы порядочный человек.
Ama emin olmalıydım.
И даю вам слово, что Фред - порядочный молодой человек, и он не стал бы впутывать мисс Сиддал в обстоятельства, угрожающие её репутации.
Ben de Fred'in iyi yürekli, genç bir adam olduğu ve hiçbir koşul altında Bayan Sidal'ın ününe leke düşürmeyeceği konusunda söz veririm.
Нет, нам нужен порядочный адвокат, который изучит этот вопрос. Только чтобы это был человек чести.
Hayır, ihtiyacımız olan bunu onur meselesi yapacak saygın bir avukat.
Я была личным секретарем мистера Даблина вот уже 10 лет, и могу сказать без тени сомнения, что он самый порядочный, достойный, заботливый, добродетельный, щедрый человек, которого мне приходилось встречать.
10 yıldır Bay Dublin'in kişisel sekreteriyim ve hiç tereddütsüz diyebilirim ki kendisi bir insanın karşılaşabileceği en düzgün, ilgili, temiz ve cömert insandır.
И они узнают, что ты не смог жить с этим, что ты хороший человек, высокоморальный, слишком порядочный, чтобы жить с таким грузом на совести.
Bununla yaşayamayacağını bilecekler. İyi bir adam, ahlaklı, düzgün ve vicdanlı birisi olduğun için sana saygı duyacaklar.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
порядок 1888
порядке 42
порядок в зале суда 24
порядка 49
порядок в суде 16
порядочный 24
порядочность 20
человеке 30
человек погибло 32
порядок 1888
порядке 42
порядок в зале суда 24
порядка 49
порядок в суде 16
порядочный 24
порядочность 20