English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Посмотрите на время

Посмотрите на время traduction Turc

39 traduction parallèle
Посмотрите на время.
Saate bak. Pekala, bu kadar.
Господи, вы только посмотрите на время.
Aman Tanrım, saate bak.
Господи, посмотрите на время. Мне нужно срочно возвращаться.
Gerçekten dönmeliyim.
Ухх! Посмотрите на время.
Saate bak.
Ой, вы только посмотрите на время!
Saate bakmak ister misin?
Вы только посмотрите на время!
Bakın saat kaç olmuş?
О, Боже, посмотрите на время!
Tanrım, saate bak.
Посмотрите на время поста 2.30 ночи
- Neyin peşindesin? Yazdığı yazının zaman etiketine bak.
Посмотрите на время.
Saate bakın.
Но когда вы посмотрите на время и дату каждого из них, заметите мелодию "Сумеречной зоны", потому что они все были написаны наутро после их исчезновений.
Ama tarih ve saate baktığımızda, burada "Alacakaranlık Kuşağı" nın teması gelsin, hepsinin de kaybolduktan sonraki sabah girildiğini görüyoruz.
– Посмотрите на время : это было утром, не в час пик.
Kalabalık saatler değil. Saate bak.
О, боже, посмотрите на время.
Saat geç olmuş.
Эй, вы, посмотрите на время!
Alo! Saat 10.30 oldu!
Посмотрите на время.
Saate dikkat edin.
Боже, только посмотрите на время!
Tanrım, saat de kaç olmuş böyle.
Ребята, посмотрите на время отправки им сообщения.
Millet, saat kaçta gönderdiğine bakın.
Посмотрите на время.
Zaman koduna baksanıza.
Кстати, вы посмотрите на время.
Aslında, bakın saat kaç? Pijama saati.
- Что-то... посмотрите на время.
- Bir şeyler... zaman koduna bak.
Ой, только посмотрите на время!
Of, saate bak be!
Посмотрите на время... 14 : 27.
Saati not alın, 2 : 37.
Посмотрите на время его поступления.
Saldırı zamanına baksana.
Посмотрите на время.
Saate bak
Вы только посмотрите на время!
Saate bakın!
Капитан Кирк, если посмотрите на хронометр, то увидите там цифру 2823.8. - Ваше время вышло.
Gördüğün gibi 2823.8 oldu Süreniz doldu.
- Хорошо, сделаю. Посмотрите на моих змей, если у вас будет время.
Zamanınız varsa, yılanlarıma bir bakın!
Спуститесь туда, посмотрите, можно ли переместить легких больных в другие помещения, хотя бы на некоторое время.
Oraya gidin ve durumu kritik olmayan hastaların geçici olarak dairelere taşınması işiyle ilgilenin.
Но, посмотрите на то, что мы делаем со своими жизнями в наше время.
Yine de hayatımızdaki saatlerde neler yaptığımıza bir bakın. Günlerde.
( через 53 минуты ) Вау, посмотрите на его время.
Wow, zamanına bak.
Позвольте мне добавить. За весь период войны в Ираке и атак террористов, если Вы посмотрите на мировые фондовые рынки и мировую экономику, то увидите, что, несмотря на эти ужасные очаги беспорядков и убийств, которые мы описали, им никогда не было лучше, чем в это время.
Bütün Irak ve terör savaşı süreci boyunca dünya borsalarına ve dünya ekonomisine bakıyorsunuz ve ve bütün o söz ettiğimiz yorgunluklara, cinayetlere ve katliamlara rağmen durum hiç olmadığı kadar iyi.
Люди вам всё простят, господин Президент... если вы просто найдёте время, как иногда делаю я, и посмотрите своё выступление на площади Джексон.
Her şeyi affedeceğim, Sayın Başkan. Benim sık sık yaptığım gibi, siz de bir dakika düşünüp kendinizi Jackson Meydanı'nda izleyin ve o duygu dolu sözleri dinleyin.
Если вы посмотрите на даты и время этих сохранений, то увидите, что они приходятся на момент убийства Джины.
Bu kayıtlardaki, tarih ve saatlere dikkat ederseniz, Gina'nın ölüm saatine denk geldiğini göreceksiniz.
Посмотрите на фото, сделанные во время полицейских облав.
Başka baskınların resimlerini incelemenizi rica ediyorum.
Посмотрите-ка на его пресс... похоже я за время беременности набрал немного веса
Heykeldeki abdominal kaslara bak. Sanırım bebek bende kilo yaptı.
Посмотрите на время, леди.
Zaman damgasına bak, bayan.
Но если вы действительно хотите знать, почему я не хотел тратить время на выяснение невиновности Уэйда Круза, посмотрите записи.
Ama gerçekten neden zamanımı Wade Crewes'in masum olduğunu kanıtlamaya çalışmakla geçirmediğimi merak ediyorsan, kasetleri izle.
Посмотрите на дату и время.
Tarih ve saati görüyor musunuz?
Отсюда все эти "посмотрите на меня!" в последнее время.
Dikkat çekmeye çalışmış hep.
Оу, посмотрите на это, наше время вышло.
Oh, bak sen süremizin sonuna geldik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]