English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Потерпите

Потерпите traduction Turc

226 traduction parallèle
правда? потерпите немного.
Söylediğiniz şey doğru muydu? Zorlanıyor olsanız da lütfen biraz daha dayanın.
Вы не потерпите никого из Вечерней звезды.
Evening Star'ın elemanlarını ağırlamıyorsunuz.
Она, возможно, еще будет шуметь, так что потерпите, пожалуйста
Biraz ses çıkarabilir, lütfen sabrediverin.
Вы так долго крепились. Потерпите ещё немного.
Bu kadar zaman cesaretini korudun Bayan Scarlett.
- Потерпите ещё минуту.
- Birazdan söylerim.
- Спасибо. - Потерпите немного, и всё образуется.
Merak etme sakın, zamanla ve sabırla her şey yoluna girecek.
Потерпите немного, и я вывезу вас отсюда.
Sizi buradan olabildiğince çabuk çıkaracağım.
Осталось недолго. Потерпите ещё немного.
Biraz daha dayanmaya çalışın.
Потерпите еще 5 часов
Onlara bir 5 saat daha verebilirsin. Çölde değiller.
Потерпите немного!
Ne olursa olsun sıkın dişinizi!
Немного потерпите, королева :
Merak etmeyin, efendim.
Потерпите немного. Мы позаботимся о вас, обещаю. Одна из пассажиров, ещё жива.
ben sana bakarım, ben söz veriyorum... yolculardan biri hala yaşıyor.
Извини, я не могу обо всем помнить. Потерпите.
Bağışlayın ama, olan herşeyi hatırlayamam.
Потерпите, останетесь довольны.
Her yerim ağrıyor, kötüyüm, üşüyorum.
Потерпите.
Sabırlı ol.
Не сдавайтесь. Потерпите чуть-чуть, мон шу!
Biraz sabretmelisin, küçük lahanam, ha?
Потерпите минутку, мисс Бланш...
Onu hemen çıkaracağım.
Если вы потерпите еще немного, то это постепенно сойдет на нет.
Biraz daha dayanabilirseniz yavaş yavaş azalacak.
Потерпите ещё немного.
Biraz daha sabredin.
Потерпите немного, хозяин сейчас придет.
Sabırsızlanma. Patron fazla gecikmez.
Потерпите еще немного.
Uzun sürmez.
Потерпите. - Вы нашли что-нибудь?
Tekrar rahatsız etttiğim için özür dilerim.
А теперь, если вы немного потерпите, я постараюсь переговорить с новым диктатором Сан Маркос.
Şimdi bir dakika daha bekleyebilirseniz eğer..... San Marcos'un yeni diktatörüyle konuşmaya çalışacağız.
Потерпите немного. Он сам с вами свяжется.
Sabırlı ol, o seninle temas kurar.
Вы потерпите неудачу.
Başaramayacaksın.
Потерпите, ребята.
Kıpırdamayın beyler.
Они не откажутся увидеть как вы потерпите не удачу.
Sizin başarısızlığa uğramanız umurlarında olmaz. Hiç umursamazlar.
— Вы потерпите неудачу.
- Yanılacaksın.
Но тем или иным способом вы все равно потерпите крах.
Ama nasıIsa yanılacaksın.
Пока враг стягивает силы, мы можем поехать искать вашего отца, господин. Потерпите.
Düşman toplandığı zaman... onun komutası peşinden gidebiliriz.
А если вы потерпите неудачу...
Eğer başarısız olursan...
Потерпите еще.
Sabırlı davranın.
Наши люди переселяются в убежища, но если вы потерпите неудачу, мы потеряем западный континент.
Halk zaten güvenli yerlerde, ama başaramazsanız, bu yeterli olmayacaktır, özellikle de batı kıtasında yaşayanlar için.
- Здесь налево, мы почти пришли, потерпите, пожалуйста.
- burada sol tarafta, neredeyse geldik, dayan lütfen.
Потерпите пожалуйста.
Bekle!
Потерпите.
Azıcık sabır lütfen.
Потерпите, скоро будет готово.
Üstad Wong, pilav hazır olacak az sonra.
Потерпите и вы меня!
Siz niye beni böyle kabul edemiyorsunuz?
- Нет. Потерпите еще.
- Hayır, sabır.
Прошу вас потерпите немного и наслаждайтесь вашим десертом.
Bize dayanmaya çalışın, tatlının tadını çıkarın ve teşekkürler.
Это больше, чем мы ожидали поэтому, если система будет немного тормозить, пожалуйста, потерпите.
Bu tahmin ettiğimizden çok daha fazla sistem biraz yavaş çalışsa da bizden ayrılmayın.
Потерпите...
Biraz sabırlı olun.
Потерпите. С поиском работы как со свиданиями.
Sabırlı ol İş bulmak, biriyle çıkmak gibidir.
Потерпите еще пару месяцев.
Bilgisayarda hala kayıtlısınız. 1-2 ay daha sürer.
Потерпите немного. Заедете за мной утром.
Umarım sabah ferahlarım, hepimiz ferahlarız.
Потерпите!
Kalkın!
Потерпите, посмотрим что можно сделать.
Sadece sakin ol.
Что значит "потерпите"?
Ne demek istiyorsunuz?
А теперь потерпите, Ваша жизнь - в Ваших руках.
Şanslısın ki sadece kolundan yaralanmışsın.
Потерпите один день.
Bu gece ortalığa çıkmayın.
Что я скажу своему следующему важному информатору? "Потерпите, может быть, всё утрясется". Неужели?
Sonunda iyi çıktın işin içinden.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]