Потрясающая работа traduction Turc
33 traduction parallèle
"Потрясающая работа истинного гения."
"Ham bir dehanın aksak çalışması?"
И я знаю, что у тебя есть эта потрясающая работа и всё такое, но тебе всё равно придётся ставить посуду в раковину до того, как уйдёшь.
Harika bir işin olduğunu biliyorum ama işe gitmeden önce bulaşıkları makineye koyman gerek.
Потрясающая работа.
- Harika bir işti. - Doktor. Doktor.
У вас потрясающая работа.
Yaptığınız muhteşem bir iş.
Это была самая потрясающая работа детектива, которую я когда-либо видел.
Bu daha önce hiç görmediğim eşsiz bir dedektiflikti.
У них есть потрясающая работа Матисса, я всегда ей восхищался.
Her zaman taptığım müthiş Matisse tabloları var.
- Потрясающая работа.
Olağanüstüydü.
Потрясающая работа с рубашкой, приятель.
Ahbab, bu gömlekte muhteşem iş çıkarmışsın.
Боже, потрясающая работа!
Büyük bir iş!
Потрясающая работа.
Büyük bir iş.
Это потрясающая работа дедектив.
Çok çarpıcı bir dedektiflik sergiledin.
Это потрясающая работа судмедэксперта, но вы официально не уполномочены.
Harika bir iş çıkardın ama yetkili değilsin.
Отправим его в институт после операции. Потрясающая работа.
Ameliyattan sonra Smithsonian müzesine armağan edelim.
Потрясающая работа, ребята.
Pekâlâ! Şahane söylediniz, çocuklar.
Какая потрясающая работа.
İşçiliği fevkalade.
А ещё он сказал, что у него потрясающая работа и великолепные отношения с сестрой.
- Harika bir işi olduğunu ve kız kardeşiyle çok iyi geçindiğini de söyledi.
Потрясающая работа с лицом!
Bu yüz çalışması bir harika.
Потрясающая работа, Ральф.
Güzel işti, Ralph.
Да, у нее потрясающая работа, она носит потрясающие наряды и у нее потрясающие волосы.
- Evet, yani, harika bir işi var,... harika kıyafetler giyiyor ve harika saçları var.
Кроме того, быть руководителем Управления спецопераций это потрясающая работа.
Ayrıca Özel Operasyonların şef yardımcısı olmak çok havalı bir iş.
Это потрясающая работа.
İnanılmaz bir çalışma.
Очень милое место. Потрясающая работа.
Muhteşem bir ortam, güzel iş çıkarmışsın.
Потрясающая работа.
Olağanüstü iş.
У тебя потрясающая работа.
Muhteşem bir işin var.
Потрясающая работа, Анупам.
Harika bir iş Anupam.
Потрясающая работа с мексиканской делегацией.
Meksika heyetiyle harika iş çıkardınız.
Работа Леонарда настолько же потрясающая, как у третьеклассницы, выращивающей лимскую фасоль в бумажных полотенцах.
Leonard'ın çalışması, üçüncü sınıf öğrencilerinin kağıt havluda fasulye yetiştirmesi kadar harika.
Когда-нибудь у тебя будет потрясающая работа.
Bir gün harika bir işin olacak..
В смысле, это же такая потрясающая, потрясающая полицейская работа.
İnanılmaz bir polis operasyonuydu, gerçekten.
Она в начале пути, но работа потрясающая.
Daha başlangıç aşamasında olsa da ilginç bir çalışma.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работа у меня такая 20
работал 198
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают вместе 16
работают 108
работает в 16
работаем 282
работа у меня такая 20
работал 198
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают вместе 16
работают 108
работает в 16