English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Похожего на меня

Похожего на меня traduction Turc

36 traduction parallèle
Когда я смотрю в зеркало, мне кажется, что я вижу другого человека, похожего на меня,
Aynaya baktığımda, bana benzeyen birine bakar gibi oluyorum,..
Я ищу англичанина, похожего на меня, который, возможно, пытался поменять здесь деньги.
Para bozdurmaya çalışan bir İngiliz'i arıyorum.
Я буду играть персонажа, похожего на меня, а не на тебя.
Ben karakteri benim gibi oynayacağım, senin gibi değil.
Среди их друзей нет никого, похожего на меня.
Arkadaşları arasında hiç benim gibi biri yoktu.
Нет. Хотя я удивлён, что она присмотрела себе кого-то, так похожего на меня.
Ama benim tipime benzer birinin peşinden koşmasına şaşırdım.
Кого-то, похожего на меня.
- Benim gibi biri.
Мао... похожего на меня... потеряны множество жизней.
Mao... Gün olur da, bana benzeyen bir kedi yanınıza gelirse... Bu yıldızların simgelediği yaşamlar sönecek, en sonuncusu da kayıp gökten silindiği gün.
Вы хотите сказать, что знаете кого-то похожего на меня?
Ne demek istiyorsun, benim gibi başkalarını da mı tanıyorsun?
Я просто очень рад встретить кого-то, похожего на меня.
Benim gibi birisiyle tanıştığım için heyecanlıyım sadece.
Вот почему... похожего на меня так сильно.
Bu yüzden bana bu kadar benzediğin için senden de nefret ediyorum Natsu.
Или похожего на меня.
Benim gibi biri için mi? Öldürülen kişi olmayı bekleyemem.
Это самая романтическая фотография, на которой парень, возможно, целует кого-то, похожего на меня, но это не так, потому что у него уже есть горячая английская подружка, которая похожа на стерву, но круче, мне такой не стать.
hiç de bana benzemeyen birini öpen bir erkeğin resmi. Bana benzemiyor çünkü seksi ingiliz bir kız arkadaşı var ki kız kahpeye benzese de, benim olabileceğimden çok daha harika bir kız.
"Найдите человека, похожего на меня, и после захода солнца приведите его в королевские покои".
Bu yüzden Kral şöyle emretti : "Tıpkı bana benzeyen birini bulun, gün batımından sonra onu Kraliyet Daireme oturtacağım."
Поспеши, найди кого-нибудь похожего на меня.
Acele et, tıpkı bana benzeyen birini bul.
Да, и если я когда-нибудь увижу в твоих книгах персонажа, похожего на меня, мне будет что сказать.
Ah, eğer kitabında beni anlatan bir karakter görürsem seninle yine konuşmak zorunda kalırız.
Ты никогда не видел никого, похожего на меня.
Daha önce benim gibi bir şey görmedin sen.
Я не жду, что ты поймёшь меня сейчас, но, проснувшись однажды, ты взглянешь на себя в зеркало, и увидишь кого-то, очень похожего на меня.
Şu anda anlamanı beklemiyorum zaten ama bir gün uyanıp aynaya baktığında benden pek de farklı olmayan birini göreceksin.
Я понял, что Мориарти подыскал похожего на меня человека, чтобы посеять подозрения. А выполнив свою роль, этот человек должен был уйти со сцены.
Ama Moriarty'nin şüphe yaratmak için aynı bana benzeyen bir adam bulduğunu çözdüm ve bu adam her kimse işe yararlılığı sona ere ermez ortadan kaldırılmış olmalıydı.
Я так долго была одна, такое облегчение найти кого-то так похожего на меня.
Uzun zamandır kendimi çok yalnız hissediyordum nihayet bir yoldaş bulmak içimi rahatlattı.
Как мне построить андроида с дистанционным управлением, так похожего на меня, чтобы мой хвост увязался за ним, и гильотину с датчиком движения, работающую на плутонии, такую маленькую, чтобы поместилась у андроида в заднице, но достаточно большую, чтобы прикончить хвост,
Uzaktan kontrol edilebilen android versiyonumu nasıl yapacağım? O kadar gerçekçi olmalı ki kuyruğum kanıp onu takip etmeli. Plütonyumla çalışan ve hareketle etkinleşen giyotin de androidin arka kısmına yerleştirlebilecek kadar küçük ama vuruş alanındayken kuyruğumu koparacak kadar büyük olmalı.
Я никогда не видела никого, похожего на меня.
- Özür dilerim. Sadece daha önce hiç benim gibi birini görmedim.
Я никогда раньше не встречал кого-то похожего на меня.
- Daha önce hiç benim gibi biriyle tanışmadım.
По крайней мере, кого-то очень похожего на меня.
İçlerinden birisi tıpkı benim gibiydi.
Все, что от меня требовалось - убить похожего на корову.
Nursie ise, meme saplantılı, bedbaht, çılgın ve yaşlı bir kadın.
Фуксия делает меня похожего на хиппи?
Bu kıyafet beni hippi gibi mi gösteriyor?
У меня нет ничего похожего на хоббита!
Merak etme.
Луиза, у которой не было ни детей, ни чего-либо похожего на настоящую любовь, любила меня настолько, чтобы предать доверие моих родителей.
"Hiç çocuğu olmamış, gerçek aşkı yaşamamış... "... beni, anne-babamın güvenine ihanet edecek kadar seven Louise. "
- Да? - Это фотография меня, и чего-то, похожего на пенис в моём рту.
Ben ve... ağzımda... bir pipi.
Я запала на ботана, похожего на тебя милого, глупого, преданного, как собачка - и это меня привлекло.
Tıpkı senin gibi bir budalayla evlenmiştim. Tatlı, aptal sadık, mankafa. Ama çok çekiciydi.
Примерно моего возраста, похожего... на меня.
Benim yaşlarımda bana benziyordu.
У меня есть только вера в мужчину, не похожего на других.
Buna inancım tam. Dengi olmayan adama inanıyorum.
Разве так смотрят, на единственного похожего на тебя человека, которого ты когда-либо встречала? У меня нет с тобой ничего общего.
Bugüne kadar tanıdığın insanlar arasında senin gibi olan tek kişiye bakma şeklin bu mu?
У меня никогда не было никого, похожего на тебя.
Senden başka kimse yok.
У меня такое чувство, что в его жизни не было ничего похожего на это, так зачем ему убивать человека, который делал это возможным?
Hayatında bunun gibi birşey dışında başka bir şey olmadığı hissine kapıldım, o halde bunu mümkün kılan tek kişiyi neden öldürsün ki?
По крайней мере, не в этой стране, потому что на каждого, похожего на тебя, есть тысячи, похожих на меня.
En azından bu ülkede çünkü her birinize karşılık benim gibi binlercesi var.
Вы не знаете никого, кто давно потерял ребёнка, похожего на меня?
Hoşçakalın. Uzun zaman önce çocuğunu kaybetmiş birini tanıyor musunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]