На меня не смотрите traduction Turc
265 traduction parallèle
На меня не смотрите. Я не знаю в чём дело.
Bana bakma. hiçbir şey anlamadım.
На меня не смотрите, я не хочу быть парой, боюсь, что я иду в отдельной упаковке.
Bana bakmayın. Ben çift olmam. Benim paketim ayrıdır, malesef.
Мистер Крингеляйн, смотрите на меня, а не на пол.
Bay Kringelein, yüzüme bakmalısınız, yere değil.
Пожалуйста, не смотрите на меня так.
Lütfen öyle durup bakmayın.
Только скажите честно, не смотрите на меня.
Dürüst fikirler istiyorum. Sizi etkilememe izin vermeyin.
Не смотрите на меня,..
Sizi etkilemiş olmayayım.
- Джорджо, не смотрите на меня.
Yat, dinlen, ateşin var.
И не смотрите на меня так.
Bana öyle bakmayın.
Не смотрите на меня так.
Bakmayın bana öyle.
И не смотрите на меня так.
Pekala, orada durup bana öyle bakmayın.
Не думайте, что я на пороге смерти, поскольку печать старости еще не коснулась моего чела, отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его, и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас,
Sakın ola sanmayın ; alnıma henüz yazılmamış ecel yüzünden ben ölmek üzereyim. Ruhu bedenden ayrılmakta olan, can veren bir kuğuyla beni karıştırmayın. Size yüzünü dönmüş olan beni bir canavar olarak görün ki ;
Только не смотрите на меня, иначе я не скажу.
Ama bana bakmayın.
Какая разница, кто сказал, и не смотрите на меня так, доктор.
Kimin söylediğinin bir önemi yok, bana öyle bakmayın doktor.
- Не смотрите на меня как на дуру.
- Sanki ben deliymişim gibi bakmasana.
Замрите, как только Лаки нажмёт на выключатель, смотрите на меня с улыбкой, пока не скажу "хватит".
Lucky kolu indirene kadar, hepiniz hareketsiz kalın, ben tamam diyene kadar gülümseyerek bakın.
На меня Вы даже не смотрите.
Bana hiç bakmıyorsun.
- Почему вы не смотрите на меня?
Neden bana bakmıyorsun?
Не смотрите на меня так.
- Bir şey biliyor olmalısın. - Bilmiyorum.
Не смотрите на меня так! Роды перегрузили мне почки, и они отказали. И только!
Jack Jr.'ı doğurduğumda böbreklerim hasar gördü şimdi de iflas etti, o kadar.
Не смотрите на меня.
Bana bakma.
Тем не менее... Даже то как вы на меня смотрите.
Oh, ama yapıyorsunuz, bana bakış şekliniz bile.
Не смотрите на меня так, я сам ничего не понимаю.
Ben de anlayamıyorum.
Ну не смотрите на меня с таким ужасом.
Bu kadar şaşırma.
Не смотрите на меня так, пожалуйста.
Bana öyle bakma, lütfen.
Не смотрите на меня.
- Bana sorma.
Не смотрите на меня так.
Bana öyle bakma.
Почему вы на меня смотрите так, как если бы не были со мной знакомы?
Neden hepiniz, tanımıyormuş gibi, bakıyorsunuz bana? - Hepiniz tanıyorsunuz beni!
Не смотрите на меня.
Hayır, bana bak.
Пожалуйста, не смотрите на меня, как на монстра.
Lütfen, beni canavar yapmayın. Ben Mateo'yu yemedim.
- Баффи... - Не смотрите на меня!
- Buffy...
Не смотрите на меня так.
Öyle bakmayın bana.
Не могу. Вы на меня так смотрите.
Sen öyle bakarken nasıl yapabilirim ki?
Не смотрите на меня так!
- Belki şimdi görünür.
Думаешь, я не вижу, как все вы смотрите на меня?
Hepinizin bana nasıl baktığınızı görmediğimi mi sanıyorsun?
Что? Почему вы на меня так смотрите? Только не говорите мне, что подозреваете в воровстве меня.
Dünya gözlerinin önünde
- Я тоже. Так что не смотрите на меня.
Bu yüzden hiç bana bakmayın.
Ну, не смотрите на меня так.
Bakmayın öyle.
Не смотрите на меня так!
Bana öyle bakma! Sen!
Не смотрите на меня.
Ben size engel olmayayım.
И не смотрите на меня.
Bana bakmayın.
... пожалуйста, сестра, не смотрите на меня...
- Canımı incitmeyin, rahibe.
Смотрите на меня, а не на свой член.
Penisinize değil, bana bakın.
Вы смотрите на меня как - Я не знаю. Я возможно говорю глупости.
Bana ahmağın tekiymişim gibi bakıyorsun...
Не смотрите на меня.
- Sakın bakma.
Не смотрите на меня.
Bana bakmayın.
Ну, я не могу, когда вы все на меня смотрите.
- Siz beni izlerken yapamıyorum!
Не смотрите на меня, я не его мать!
Annesi ben değilim.
Не смотрите на меня так, я не изменю решение.
Bana öyle bakıp durma, fikrimi değiştirmeye niyetim yok.
Не смотрите на меня.
Bung mı? - Bana bakma.
Не смотрите на меня так сердито.
Bana öyle kızgın bakmayın.
- Не смотрите на меня.
Bana ne bakıyorsunuz.