Прежде чем умереть traduction Turc
51 traduction parallèle
Если кто-то из нас заработает пулю, то прежде чем умереть... он подойдёт к тебе, встанет во фронт и сухим голосом спросит
İçimizden biri vurulursa, ölmeden önce sana gelip topuk selamı vereceğiz ve çakı gibi durarak...
Он истекал кровью, прежде чем умереть.
Kan kaybından ölmüş olmalı.
Решил, что нужно увидеть хоть один большой город, прежде чем умереть.
Ölmeden büyük bir şehir göreyim dedim.
Мы сможем уничтожить несколько дюжин, прежде чем умереть!
Bizi yok etmeden önce birkaç düzineyi ortadan kaldırabiliriz.
Вот вопрос : нашел ли он ответ, прежде чем умереть?
Önemli olan, ölmeden önce formülü çözüp çözmediği.
Вы должны быть как можно живее, прежде чем умереть.
Tamamen ölene kadar canlı canlı yaşamalıyız.
Каждый человек грешник и не думаю, что люди которые главные примеры в Библии достойно прожили свою жизнь прежде чем умереть.
Herkes hata yapabilir ve hatta, hayatını yaşaman için en iyi örnek olabilecek İncil'deki insanlar bile hata yaptılar.
По данным источников одной газеты, прежде чем умереть, Кемп послал отчет в управление о предполагаемой незаконной деятельности группы, созданной бывшим сотрудником КГБ и западными спецслужбами.
Bu gazetenin kaynaklarına göre bir alakası varmış ölümünden önce, Kemp yasal otoritelere illegel aktivitelerle alakalı bir rapor göndermiş Eski KGB ajanlarından kurulmuş bir grup ve batı gizli servisi.
13 жертв оставили сообщения на автоответчиках своих близких, 5 говорили с кем-то, прежде чем умереть, и лишь двое ни с кем не связались.
13 kurban sevdiklerinin telesekreterlerine mesaj bıraktı, 5 tanesi biriyle doğrudan konuştu, 2 kişi kimseye ulaşamadı.
Брат Шаши, все таки ты мне заплатил, прежде чем умереть.
Shashi abi, ölmeden önce birşeyler yapmış.
Ты должно быть много всего хочешь сделать прежде чем умереть.
Ölmeden önce yapmayı istediğin şeyler olmalı.
Вещи которые нужно сделать прежде чем умереть.
Ölmeden önce yapılacaklar listesi.
Она сначала должна родится, прежде чем умереть
Ölmeden önce doğması gerekiyor.
Мне любопытно было бы узнать, что семья девушки жила долго, прежде чем умереть от чумы.
Aha. Merak ediyorum da acaba, kızın ailesi vebadan ölecek kadar çok yaşayabildi mi?
А католики считают, что если принять Иисуса прежде чем умереть, то обязательно попадёшь на Небеса.
Katolikler, ölmeden önce İsa'yı kabul eden herkesin cennete gideceğine inanırlar.
Гейтс хотел услышать твой голос, прежде чем умереть.
Gates ölmeden önce sesini duymak istedi.
Похоже, он изо всех сил сопротивлялся прежде чем умереть.
Ölmeden önce mücadele etmiş gibi.
Ну хоть согреемся, прежде чем умереть с голоду.
En azından açlıktan ölürken üşümeyeceğiz.
Во всех храмах и мечетях они поклялись умереть прежде, чем поднимут руку друг на друга.
Her tapınak ve camide birbirlerine el kaldırmaktansa ölmeye yemin ettiler.
Горкон должен быть умереть прежде, чем я понял, какой ущерб он нанёс.
Ne kadar önyargılı olduğumu anlamam için Gorkon'un ölmesi gerekti.
Я могу умереть прежде, чем подам заявление в колледж.
Ne anlamı var? Üniversiteye başvuru yapmadan önce ölmüş olabilirim.
Ты не знаешь, что тут можно и умереть прежде чем что-либо найдёшь?
Burada aradığını bulamadan öleceğini bilmiyor musun?
Да, похоже я могу раньше умереть, прежде чем выясню это.
Öyle ve görünüşe bakıIırsa, öğrenemeden de nalları dikebilirim.
Хочешь умереть прежде, чем отдашь нам деньги?
Bize parayı vermeden öncemi ölmek istiyorsun?
- Прежде, чем попасть в ад, ты должен умереть, так?
Ölüp cehenneme gideceksin değil mi?
Сколько еще людей должно умереть, прежде чем ты сделаешь что-нибудь? Ладно, послушай.
Bir şey yapman için daha kaç kişinin ölmesi gerekiyor?
Прежде, чем это случится, я позволю ему умереть от моих рук.
Bu olmadan önce, onu kendi ellerimle öldüreceğim.
Что, кто-то должен умереть, прежде чем мы доберёмся до него?
Ya biz adamı yakalamadan biri daha ölürse?
Хотела бы я умереть прежде, чем ты возненавидишь меня.
Benden nefret ettiğini görmektense hayatımın son bulmasını yeğlerim.
Сколько раз ты можешь умереть, прежде чем оно изменит тебя?
O seni değiştirmeden kaç kere ölebilirsin?
Сколько раз тебе нужно умереть, прежде чем оно изменит тебя?
O seni değiştirmeden kaç kere ölebilirsin?
Как много раз ты можешь умереть, прежде чем оно изменит тебя?
O seni değiştirmeden kaç kere ölebilirsin?
Серьезно, сколько белок должно умереть прежде, чем мы обзаведемся покрытием для бассейна?
Cidden, bir örtü almamız için kaç sincabın ölmesi lazım?
В конечном счете, прежде чем умереть, ты что-то сделаешь, что-то благородное.
Bu hikaye bir süre sonra unutulacak ama ben hayatım boyunca arkamı kollamak zorunda kalacağım.
Я надеялся умереть прежде, чем это произойдёт.
Bu gerçekleşmeden ölmüş olacağımı umut ediyordum.
Мы все можем умереть прежде чем вы начнёте действовать.
Siz bir şey yapmadan hepimiz ölebiliriz.
Она должна родиться, прежде чем сможет умереть.
- Onu öldürmeden önce doğması gerekiyor.
Она должна родиться, прежде чем сможет умереть.
- Onu oldurmeden once dogmasi gerekiyor.
Еще один человек должен умереть. Прежде чем это закончится.
Bu iş bitmeden önce ölmesi gereken bir kişi daha var.
Должен умереть еще один человек. прежде чем это закончится.
Bu iş bitmeden önce hâlâ ölmesi gereken bir kişi daha var.
Мы готовы умереть здесь, прежде чем наши души исчезнут в неизвестности.
Ruhlarımızın bilinmezlikte yok olmasına izin vermektense ölmeyi yeğleriz.
Оказалось, что трое это то число людей, которым пришлось умереть,... прежде чем я перестал смотреть не в ту сторону.
Üçmüş meğer. Ben göz yummayı kesene kadar ölecek kişi sayısı.
♪ тени... их все больше... ♪ Оказывается, он работал над пластинкой. что то записал прежде, чем умереть.
Meğerse üzerinde çalıştığı kayda o ölünce bir şey kaydedilmiş.
Но она могла умереть прежде, чем ваш подозреваемый попытался это сделать.
Ama zanlı bir şey yapmaya fırsat bulamadan ölmüş olabilir.
Сколько еще людей должно умереть, прежде чем ты осознаешь важность этой операции?
Bu görevin sizin açınızdan anlam kazanması için daha kaç kişinin ölmesi gerek?
Прежде, чем умереть, Бриллиантик сказал : "устрани ее".
Ten Mohs ölmeden önce, "vur onu" dedi.
Разве не правда? А, чтобы должен умереть, прежде чем закончится.
Bu işin bitmesi için bir kişinin daha ölmesi gerek.
Я, как и прежде, предпочел бы умереть, чем быть частью этой проклятой семьи,
Hâlâ bu sefil ailenin bir parçası olmaktansa ölmeyi tercih ederim.
Моя мать, Госпожа Юга, родила больше тысячи детей прежде, чем умереть.
Annem, Güneyin Sahibesi, Ölmeden önce binlerce çocuk doğurdu.
Что, если я скажу тебе, что безумие - это работать 50 часов в неделю в каком-то офисе в течение 50 лет, и в конце услышать "отвали" и оказаться в доме престарелых, надеясь умереть прежде, чем начать испытывать унижение от того, что не успеваешь добраться до туалета?
Peki ya çılgınlığın, bazı ofislerde 50 yıl boyunca haftada 50 saat çalıştıktan sonra seni ölümün dakikada bir tuvalete gitme ihtiyacının aşağılamasından önce bulmasını umarak bir emeklilik köyüne sepetlemeleri olduğunu söyleseydim,
прежде чем мы начнем 74
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78