English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Признаю ошибку

Признаю ошибку traduction Turc

65 traduction parallèle
Признаю ошибку.
Düzeltilmiş oldum.
Я признаю ошибку.
Yanıldım, kabul ediyorum.
Признаю ошибку. Ты, блин, просто гений!
Tamam, sözümü geri alıyorum.
Признаю ошибку.
Kusura bakma.
О, признаю ошибку.
Yanıldığını kabul ettim.
Признаю ошибку.
Benim hatam.
Хорошо, я признаю ошибку.
Yanıldığımı kabul ediyorum.
Я признаю ошибку.
- Yanıldığımı kabul ediyorum.
Совершенная, совершенная чушь! Я сглупил, признаю ошибку.
Olamaz, tamamen saçmalık!
Ладно, признаю ошибку.
Belli ki yanılmışım.
Я признаю ошибку.
Bende onayladım.
- Я признаю ошибку.
Bu daha kötüydü.
Я признаю ошибку.
Düzeltiyorum.
- Признаю ошибку.
- Düzeltiyorum.
Признаю ошибку.
Yanıldığımı kabul ediyorum.
Я признаю ошибку.
Yanıldığımı görüyorum.
С большим стыдом и сожалением... я признаю перед вами ошибку... одного из членов японского персонала.
Utanarak ve üzülerek kabul etmeliyim ki bu, Japon ekibinden birinin başarısızlığıdır.
- О, я признаю свою ошибку.
- Kabul, ben yanıldım.
Признаю свою ошибку. Мы здесь.
haklısın, yanılmışım işte geldik
Признаю свою ошибку. Веселитесь, но не забудьте уйти к 6 для цирка "Шрайнер". Узнай имя того панка.
haklısın, yanılmışım iyi eğlenceler ve saat 6'ya kadar burayı tertemiz etmiş olun şu pankçının ismini öğren.
Признаю свою ошибку.
Yanıldığımı kabul ediyorum.
Когда выпадет свободная минутка, вы покажете, где это написано, и я с радостью признаю свою ошибку.
Rahata erdiğimiz zaman, Nerede yazılı olduğunu gösterirsin Ve zevkle kabul ederim.
Я совершенно чистосердечно признаю свою ошибку. А теперь ты можешь признать свою.
Ben kendi hatamı dürüstçe kabul ettim.
- Признаю свою ошибку.
- Düzeltildi.
- Признаю свою ошибку.
- Doğruyu bulduk.
Ладно, я понял. Признаю свою ошибку.
Tamam, tamam, anlaşıldı...
Признаю свою ошибку.
- Yetişkin.Yanıldığımı kabul ediyorum.
Джеймс, я признаю свою ошибку.
Hatamı kabul ediyorum, James.
- Признаю свою ошибку. - Она работает в День Благодарения?
- Şükran Günü'nde de mi çalışacak?
Признаю свою ошибку.
Şüphem kalmadı.
Я признаю свою ошибку.
Onaylandı.
- Ладно, признаю, я совершил ошибку.
Bakın ne diyeceğim. Ben bir hata ettim.
Я допустил ошибку. Признаю это.
Bunu kabul ediyorum.
Признаю ошибку.
- Yanılmışım.
Но ты удивил меня. Что-же, я признаю свою ошибку.
Kelimemi düzeltiyorum o halde.
Ваша честь, я признаю здесь ошибку.
Sayın Hâkim, bir hata yaptığımı itiraf ediyorum.
Я признаю свою ошибку.
Düzeltiyorum.
Если речь о том, что я закрыла доступ к фонду Чарли... Я признаю, что сделала ошибку, пытаясь защитить её.
Eğer bu benim Charlie'nin hesabını dondurmamla alakalıysa kabul ediyorum onu korumak adına bazı yanlışlar yaptım.
Признаю свою ошибку,
Yanıldığımı kabul ediyorum.
Признаю свою ошибку.
Haklısın. Kabul ediyorum, yanıldım.
Признаю свою ошибку.
- Düzeltiyorum.
Признаю свою ошибку.
Geri çekiliyorum.
Тогда признаю свою ошибку.
O zaman yanılmışım.
Тогда я признаю свою ошибку.
O zaman haklıyım.
Нет, я признаю свою ошибку, доктор Бауэрс, не отрицаю ее, как вы и советовали.
Hayır, hatamı kabul ediyorum. Dr. Bowers. Söylediğiniz gibi bunu kabullendim.
Признаю свою ошибку, приятель.
Yanıldığımı kabul ediyorum.
Вот теперь я признаю свою ошибку.
Bunun bir hata olduğu gerçeğini kabul ediyorum.
Я признаю, что совершил ошибку.
Kabul ediyorum, hata yaptım
Признаю свою ошибку.
Yine de haklıyım.
Я определённо признаю свою ошибку.
Yanıldığımı kabul ediyorum.
Признаю, огромную ошибку.
Çok büyük bir hata, farkındayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]