English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Приказывай

Приказывай traduction Turc

54 traduction parallèle
Но, если ошибётесь, больше мне не приказывайте.
Ama eğer yanılacak olursan bana bir emir daha vereyim deme!
- Приказывайте, что угодно! - С удовольствием!
- Ne olursa olsun isteyin.
Мы, джины, давно его знаем. Приказывай!
Biz Cinler onu uzun zamandır tanıyoruz.
Приказывайте.
Bana emret.
- Давай, действуй, приказывай.
- Ver öyleyse.
Приказывай, Великий.
Emret bana, lordum.
- Приказывай, повелитель.
Emret bana, lordum.
Приказывай, что хочешь.
Kendimi sana nasıl kanıtlayabilirim?
Не приказывайте мне больше, г.Проктор, идти мне спать или нет.
Artık yatağa gitmemi emredemezsiniz Bay Proctor.
Но не приказывай мне плясать!
Bana dans etmemi söyleme! - Peki. - Hey.
- Приказывайте.
- Devam edin.
Не звони мне и не приказывай.
Arayıp da bana emir verme.
Эй, мужик, не приказывай мне.. Мне каждый день и так приказывают, ок?
Bütün gün emir alıyorum zaten, tamam mı?
- Не приказывай мне.
- Bana ne yapacağımı söyleme.
Брат! Приказывай нам всё, что пожелаешь!
Abi, ne yapmamızı istiyorsan söyle.
Не приказывай ей!
- Ona ne yapacağını söyleme.
Приказывайте, Ваше Преосвященство.
Kutsanmış efendim, kararınız?
Тогда приказывай.
O zaman verin emri.
Пем, не приказывай ей что делать.
Pam, ona ne yapacağını söyleme.
Искариоты в вашем распоряжении, приказывайте...
Iscariot emrinize amade, dilediğiniz gibi kullanın...
Приказывайте!
Emri versene!
Приказывайте.
emredin, majesteleri.
Связь сержант Kamil Ates, приказывай мне.
Sen? Muhabere Astsubayı Üstçavuş Kamil Ateş, emret Komutanım!
Приказывай мне, Исповедница.
Emredin, Confessor.
Не приказывай мне и не будь таким истеричным.
Onu ben hallederim, anne. Polisler gelmek üzere.
Приказывай, Исповедница.
Emredin, Confessor.
Приказывай, Исповедница.
Emret Confessor.
Прекрати трястись и приказывай!
Titremeyi kes de konuş!
Не приказывай мне заткнуться!
Bana çenemi kapamamı söyleme.
Не приказывай мне блядь.
Bana ne yapacağımı söyleme lan!
Вот ему и приказывай раздеваться.
Ona söyle kendisi penyesini çıkarsın.
Ты мне тут не приказывай.
Burada emirleri veren sen değilsin. Söylediklerinin doğru olduğunu nereden bileyim?
- Не приказывай мне.
- Bana emir vermeye kalkma.
Приказывайте, и они все выполнят.
Söylemeniz yeter, hepsi emrinize amadedir.
Приказывайте
Emrinizi buyurun.
А ты мне не приказывай!
Bana ne yapacağımı söyleme.
- Попроси девушку потанцевать с тобой, не приказывай ей.
Dans için ricada bulun, kıza emretme.
Не приказывайте мне, понятно?
Bana emir veremezsin, anladın mı?
Приказывай нам, кузен. Мы это сделаем.
Emrini söyle kuzen, yerine gelecek.
Не приказывай мне, сука.
- Bana emir verme amına koyayım.
Господин младший лейтенант, приказывайте?
Teğmenim, emirleriniz?
Не приказывай мне тут.
Bana emir yağdırma.
Нет, приказывайте уничтожить.
Hayır, saldırı emri ver.
— Не приказывай тут.
- Senden emir almayız.
Приказывайте.
Emir bekliyorum.
Приказывай!
Senin emrindeyim!
Хотите, чтобы я пристрелил вас на месте – пожалуйста, приказывайте.
Eğer olduğunuz yerde sizi vurmamı istiyorsanız, durmayın.
Приказывай.
Söyle bakalım.
Ну-ка, приказывай
Evet.
Скорее, сержант, приказывайте!
Acele edin, komutanım!
Приказывай, сколько хочешь.
Ben de sana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]