English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Проиграл

Проиграл traduction Turc

1,751 traduction parallèle
Проиграл его в покер.
Kumarda kaybettim.
Он рассказал о том, что проиграл Рекса, и ты помог ему его вернуть.
Rex'i kumarda kaybettiğinden ve seni geri aldığından bahsetti.
Ну, ты знаешь, я... я проиграл много сражений.
Çok savaş kaybettim.
А ты проиграл.
Ama sen başarısız oldun.
Он проиграл больше, чем у него было, тому, кому не следовало проигрывать.
Elindekinden de fazlasını yanlış bir adama kaybetti.
Я устал слушать, что он проиграл все деньги за съем на игровых автоматах.
Bütün parasını kumarda kaybettiğini duymaktan yoruldum.... slot makinalarında
почему я проиграл в камень-ножницы-бумагу?
O taş-kağıt-makas oyununu neden kaybettim ki?
В той гонке на кону была его жизнь. Я проиграл.
Ben de o araçla Frisbee'nin kaderini elimde tutarak yarışa katıldım ve kaybettim.
Ты проиграл эту борьбу, когда прекратил питатся человеческой кровью.
İnsanlarla beslenmeyi bıraktığın zaman kavgayı kaybettin.
Ты проиграл "
Latince'de "Kaybettin." demek.
Я проиграл его Воловицу в безумном сверчковом противостоянии.
Bunu, düşüncesiz bir çekirge yüzünden bahiste Wolowitz'e kaybettim.
Люди думают, что я играю в игру, и все хотят, чтобы я проиграл.
İnsanlar oyun oynadığımı düşünüyor ve kaybetmemi istiyor.
За пару месяцев до того, как мы уехали искать твоего отца, я... я проиграл в карты.
Babanı aramaya çıkmamızdan birkaç ay önce... Ben... Ben biraz kumar borcu yaptım.
Сколько ты проиграл?
Ne kadar kaybettin?
Мне жаль. Он проиграл.
Üzgünüm, o kaybetti.
По крайней мере я проиграл свои часы достойному противнику.
En azından saatimi kuvvetli bir rakibe kaybettim.
О чем вы с Бакли спорили? Слушайте, он на меня зуб точил, потому что хотел засудить за нападение, которого я не совершал, и проиграл дело.
Çünkü alakam olmayan bir saldırıdan dolayı beni yargıladı ve kaybetti.
Ќет даже смысла считать. ¬ идно, что ты проиграл, — о ƒжон ".
Sadece senle içmenin neresi eğlenceli?
"Кевин" Страйк "проиграл какому-то обалдую".
"Kevin X, Vegaslı bir dingil tarafından madara edildi."
Как Человек-Паук проиграл большую битву и его девушка порвала с ним.
Örümcek adam büyük kavgada yeniliyor. Kız arkadaşı da ondan ayrılıyor.
- Я проиграл это дело.
-... o davayı kaybettim.
Когда Барни проиграл, Маршалл выиграл право что есть сил влепить Барни пять пощёчин.
Barney kaybedince, Marshall Barney'e beş kez vurabildiğince tokat atma hakkı kazanmıştı.
- И это то, что я проиграл? - Да.
Ben buna mı kaybettim ya?
Ты проиграл, я победил.
Ben kazandım, sen kaybettin.
И если ты не играешь в лиге двухгодичной давности, ты проиграл.
İki yıllık bir ligde oynamıyorsan, işin bitti demektir.
Я имею в виду, что он поставил все и проиграл
Demek istediğim, bir kumar oynadı ve kaybetti.
ты бы не проиграл сейчас.
Böyle birisine yenilmezdin.
Я проиграл в грубой силе?
Adale mücadelesinde başarısız mı oldum?
Джордж Вашингтон проиграл почти каждое свое сражение, но он выдержал.
George Washington neredeyse bütün savaşlarını kaybetti, ama dayandı.
Я проиграл свою в прошлый раз.
Son oyunda arabamı kaybettim.
Молишься, чтобы ее муженек проиграл апелляцию?
Florrick temyizi kaybetsin diye dua mı ediyorsun?
Я не проиграл бы, даже если бы мы сражались честно и открыто.
Adil ve dürüst bir biçimde savaşmış olsaydık bile, kaybetmeyecektim.
Ты проиграл 10 раз. Пей.
Her sırada 10 papel kaybediyorsun.
Я столько проиграл.
Bugün çok kaybettim.
Гони 30 баксов! Ты проиграл!
30 papel kaybettin!
Да. Надо было. Ты проиграл.
Evet, öyle yapmalıydın ama yapmadın.
Гай, ты проиграл спор.
Gay, iddiayı kaybettin.
Ты говоришь, что хочешь, чтобы я проиграл выборы?
Bana söylemek istediğin seçimi kaybetmemi istediğin mi?
Ты проиграл, Лу!
Çekileceksin Lou!
Он просто рискнул и проиграл.
Denedi ama başaramadı. Ama yine de denedi anne.
Не хочу, чтобы однажды ты проснулся старый и злой. И понял, что ты проиграл.
Bir sabah yaşlı ve öfkeli bir adam olarak uyanarak kaybettiğini anlamanı istemiyorum.
Я не проиграл!
Yenilmedim!
Никогда не видел, чтобы он кому-то проиграл
Kaybettiğini hiç görmedim.
Я знаю, ты очень расстроен, что проиграл нашу игру.
Maçı kaybettiğin için üzgün olduğunu biliyorum.
Ты проиграл в своей же игре.
Kendi oyununu kaybedersin.
За что вы его избили? Мы дрались, и он проиграл.
Dövüşmeyi o istedi ama kaybetti!
- Ты? - Слушай, если бы я заключал пари, я бы тоже проиграл на этом кучу денег.
- Bahis meraklısı biri olsaydım bu yüzden ben de çok para kaybederdim.
Я проиграл.
Kaybettim.
я проиграл.
Planladığın bir şey var mı?
Кто Хонти тронет, тот и проиграл.
Saldırdın, hemen kaçtın.
Я проиграл.
- Kaybettim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]