Проклятая traduction Turc
477 traduction parallèle
Ты знаешь, что натворила твоя проклятая собачонка?
Şu lanet köpeğin ne yaptı biliyor musun?
Я пахала, как проклятая, в клубе "Вирджиния",..
Virginia Kulübü'nde çalışmaktan canım çıkıyordu.
Будто какая-то проклятая сила толкала меня. Теперь я знаю, что была неправа.
Hayallerin peşine düştüm maceralara atıldım, sanki kötü bir güç beni buna itmiş gibi.
Ноги не идут. Проклятая забастовка
Ne diye grev yapıyorlar ki?
Проклятая война!
Lanet savaş!
Проклятая профессия.
- Bu işten nefret ediyorum.
Проклятая псина, из-за нее нас схватят.
Lanet Köpek. Bizi ele verecek.
Проклятая оккупация.
Kanlı işgalden nefret ediyorum!
Проклятая королева.
- Berbat bir kız.
O, проклятая глупость, я обольщал и тешил себя тщетной надеждой на покаяние.
Lanet olası aptallığım, kendimi pohpohlamışım bu zamana kadar.
Проклятая карга! Проклятая грязная ведьма!
Lanet bir şırfıntı, kafayı yemiş bir büyücüsün!
А потом - эта проклятая война.
Bir de o kahrolası savaş...
- Проклятая старая ведьма!
Öldüreceğim bu yaşlı fahişeyi.
Это - проклятая ложь! Я видел все собственными глазами.
Bu çok büyük bir yalan!
Хватайте ее, проклятая колдунья должна умереть!
Kaçmasına izin vermeyin! Yakın onu! Yakın onu!
Сволочь проклятая!
Lanet hayvan!
На что ты меня толкаешь, проклятая!
Neden zorluk çıkarıyorsun!
Негодяйка проклятая! Проститутка!
Senden rahibe değil, anca orospu olur!
- Мерзавка, проклятая!
Herkes dışarı!
Все эта проклятая мелодия, все она.
Şu şarkı...
Проклятая шлюха!
Lanet fahişe!
Ты - проклятая шлюха!
Lanet olası fahişe!
Я убью тебя, проклятая никчемная сука!
Öldüreceğim seni, fesat, entrikacı kaltak!
Одна паршивая карамелька и эта проклятая пломба выскочила. Миссис Дюран, это ведь была временная пломба.
Bayan Durant, ağzınızdaki geçici dolguydu, dikkatli olmanız konusunda sizi uyarmıştık.
Проклятая собака.
Meraba lanet köpek!
Это не все, кто погиб в этой проклятой идиотской стране. Наша страна, мисс Ли, не проклятая и не идиотская.
Bu lanet ülkede katledilen sadece mavi askerler ordusu değil...
Проклятая Валери.
Kahrolası Valerie.
Ты проклятая фашистская свинья!
Kokmuş ırkçı bir domuzsun!
Проклятая корова! Проклятая корова... Гляньте!
Orospu bir inek!
Проклятая машина перегрелась. Я остановился, чтобы охладиться, а теперь не могу завести.
Soğusun diye istop etmiştim ama şimdi de çalıştıramıyorum.
Ты дешевая, проклятая, богом забытая шлюха.
Seni ucuz, lanet olası sefil f... işe.
Ты проклятая, проклятая лгунья.
Sen lanet olası bir yalancısın!
Тут гораздо больше, чем твоя проклятая уверенность.
Senin şu lanet serinkanlılığından, çok daha karmaşık şeyler vardır.
Проклятая жизнь.
Ne berbat bir hayat.
- Я работала, как проклятая.
- Kongrede çalışıyordum.
Свинья, проклятая свинья! Воровка!
Seni aşağılık hırsız domuz!
Проклятая компания!
Kahrolası şirket!
Как называется эта проклятая деревушка?
oradaki lanet köyün ismi neydi?
Buon giorno, mama. А она твоя проклятая мать.
O da lanet annen.
Это все проклятая картошка.
Kalbim. Lanet kızartmalar yüzünden.
Эй, это проклятая картошка моя.
Onlar benim lanet kızarmalarım.
Проклятая земля!
Lanetlenmiş topraklar!
Земля у нас бросовая, одно слово - проклятая.
Ayyaş herif! Her zaman böyle saldırgandır! Sen bizim kahramanımızsın!
Ещё одна проклятая собака под одеялом!
Bir lanet olası köpek daha.
У тебя была вся твоя проклятая жизнь, чтобы всё это обдумать!
Düşünmek için baş belası tüm bir hayatın oldu!
Проклятая скотина.
Kötü eşek...
Всё дело в сотрудничестве, вот что важно, так как если мы чего-то вместе не уладим, то скоро у нас у нас останется только эта проклятая неразбериха.
Her şey işbirliği yapmana bağIı ve en önemlisi de bu çünkü sana şunu söyleyeyim eğer yakın bir zamanda bu işi halletmezsek şuradaki tüm o saçmalıklar geriye kalan tek seçeneklerin olacak.
Страна проклятая Богом.
Bağışlayın sayın piskoposum.
Зачем они это делают? Проклятая детвора!
Lanet olası çocuklar.
Проклятая сырость!
Lanet olası çöp yığını!
Проклятая шлюха!
Sürtük.