Прости меня за всё traduction Turc
131 traduction parallèle
Прости меня за всё.
Herşey için çok üzgünüm.
Прости меня за всё, Джулия.
Özür dilerim, Julie.
Слушай, Крамер, прости меня за всё то сражение, которое мы вели за то, чтобы у тебя были ключи от моей квартиры и всякое такое.
Şu anahtarlarla olan kavgamız için senden özür dilerim.
Прости меня, детка, прости меня за всё.
Özür dilerim bebeğim. Her şey için özür dilerim.
Прости меня за всё!
Her şey için özür dilerim.
Прости меня за всё, что тебе пришлось пережить.
Seni üzdüğüm için çok üzgünüm.
Прости меня за всё.
Herşey için üzgünüm.
Папа! Прости меня за всё, что было!
Baba, her şey için çok üzgünüm.
И прости меня за всё.
Ve gerçekten olanlar için üzgünüm.
Прости меня за всё, что я сделал тебе.
Sana ne söylediysem üzgünüm.
Прости меня за всё, Ясмина.
Beni her şey için affet, Yasmina.. Her şey için.
Прости меня за всё.
Umarım beni affedersin.
Прости меня за всё. - О, я настоящий хер.
Çok aptalım.
Прости меня за всё.
Birçok şey için özür dilerim.
Прости меня за всё, что я говорила.
Yaptığım her şey için çok üzgünüm.
Прости меня, Боже, за все мои прегрешения.
Günah işlediğim için beni kutsa Peder.
Дорогой Плуг, прости меня за все.
Canım Plog, bağışla beni.
Прости меня за то, что втянула тебя во все эти проблемы. Не надо.
Senin bütün bu belanın içine bulaştırdığım için üzgünüm Pazu.
Робин, прости меня за все эти разговоры про пошлину.
Geçiş ücreti için özür dilerim, Robin.
Прости меня за все ужасные вещи, которые я наговорила тебе.
Söylediğim bütün o korkunç şeyler için çok özür dilerim.
Прости меня за все, папа!
Her ne söylediysem, baba, özür dilerim.
Прости меня за все, что я здесь наговорил.
Söylediğim diğer şeyler için beni affet.
Прости меня за все, что я здесь наговорил.
Söylediğim diğer kötü şeyleri unut.
Прости меня, за то, как все это закончилось, за то, что стреляла в тебя и все остальное.
Bu olayların seni vurmamla bitmesinden dolayı üzgünüm.
Ты уж прости меня, Питер, за то, что я втянул тебя во всё это.
Sana zahmet verdiğim için özür dilerim, Peter.
Прости меня за все.
Her şey için üzgünüm.
И главное... прости меня... за все ошибки, которые я сделаю... на пути Твоем.
Ve hepsinden önemlisi... her şeyi senin yolun yerine kendi yolumla yaptığım için affedilmeyi istiyorum...
Прости меня за все зло... что я сделал.
Seni incittiğim her an için, üzgünüm.
- Прости, это все из-за меня.
- Üzgünüm, kendimi kaybettim. - Ben üzgünüm, senin suçun değil.
Прости меня за все, отец, прости!
Özür diliyorum, baba. Affet beni.
Прости меня, отец за все это.
Bağışla beni baba. Buna ben sebep olduğum için.
И прости меня за все.
Ve üzgünüm.
Прости меня, Лукас, за всё.
Özür dilerim Lucas, herşey için.
Ну, прости меня, за то, что я провела все утро, развешивая захватывающие дух, мерцающие огни, мягкие как зефир, подушки и ароматические свечи, которые заставляют тебя чувствовать, словно ты... бежишь по полю, каr Лора, мать ее, Инглз! [американская детская писательница]
Şey bütün öğlenimi harcadığım için affet beni, nefes kesici parlak ışıkları koyduğum için, lokum gibi yumuşak yastıklar ve kokulu mumlar için, bu seni lanet Laura İngalls'ın çayırlarda koşması gibi hissettirdiği için!
Прости меня за всё, через, что тебе пришлось пройти.
Sebep olduğum herşey için üzgünüm.
Прости меня за все, что я сказал.
Bir de söylediklerim için çok üzgünüm.
Прости меня, прости за все.
Çok üzgünüm.
Прости, Джимми, у меня из-за увольнения в голове всё перепуталось. Да ещё вещи распаковать нужно.
Bak Jimmy, sürekli bu gelen dokümanları açmaktan gözüm bir şey görmüyor, üzgünüm.
Итан, прости меня за все.
Ethan, herşey için o kadar çok üzgünüm ki.
Прости меня за все, что когда либо сделал тебе.
- Sana yaptıklarım için özür dilerim.
Прости меня за все.
Hangisi?
Прости меня за все. За историю с Джоуи.
Her şey için üzgünüm.
Прости меня, за все, что я наговорила.
Söylediklerim için üzgünüm.
Прости меня... за всё.
Her şey için özür dilerim.
Прости меня за... всё, что я с тобой делал.
Sana yaptığım her şey için özür dilerim.
Прости меня... За всё.
Her şey için üzgünüm.
Прости меня, Энди, прости за... все.
Özür dilerim Andy....
И ты меня прости, за все.
Ben de öyle. Her şey için...
Ты уж, пожалуйста, прости меня за все.
Her şey için çok üzgünüm.
Прости меня, сынок, за душевную боль, которую ты испытывал все эти годы.
Bunca yıl sana verdiğim acıdan dolayı beni affet oğlum.
Прости меня за все.
Her şey için özür dilerim.
прости меня за все 48
прости меня 6320
прости меня за это 68
прости меня за то 110
прости меня за вчерашнее 19
за все время 40
за всё время 36
за все 447
за всё 361
за все это 30
прости меня 6320
прости меня за это 68
прости меня за то 110
прости меня за вчерашнее 19
за все время 40
за всё время 36
за все 447
за всё 361
за все это 30
за всё это 17
за всем 16
за все эти годы 31
за всех 37
за все годы 41
за всего 98
за всех нас 17
за всего этого 147
прости 50763
прости за всё 46
за всем 16
за все эти годы 31
за всех 37
за все годы 41
за всего 98
за всех нас 17
за всего этого 147
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите 48828
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681