Просто послушай traduction Turc
1,432 traduction parallèle
Просто послушай, прямо здесь между стуками
Sadece kalp atışlarını dinle.
Просто послушай секундочку.
- Bir saniye beni dinle.
- Со мной всё будет хорошо, мам. Просто послушай ее, ладно?
Cody odasına gitse ve yalnız konuşsak daha iyi olur.
- Просто послушай.
- Dinle beni.
Просто послушайте!
Beni dinle. Dinle!
Просто послушай, пожалуйста.
Sadece dinle, lütfen.
Просто послушайте.
Sadece dinle tamam mı?
Пожалуйста, просто послушайте меня!
Lütfen. Beni dinle!
Три дня назад, написала Вера и Яна. Вот просто послушайте.
Üç gün önce Vera ve Yana bana mesaj attılar
Просто послушай, пожалуйста!
Sadece lütfen ama lütfen dinle!
- Просто послушай меня, хорошо?
- Beni dinle.
Послушай, я... я не просто шпион.
Bak, ben normal bir ajan değilim.
Послушай, просто, для меня отношения с коллегами превращаются в некий шаблон, и мне действительно необходимо положить этому конец, пока снова не началось.
Çalıştığım kişilerle ilişki yaşamak âdetim olmaya başladı o yüzden artık buna bir son vermeliyim.
Послушайте, я просто спросил.
- Bak, sadece merak ettim.
Послушай, отныне, если Элли тебя спросит, просто отвечай : "Я не знаю".
Bundan sonra Ellie bir şey sorduğunda "bilmiyorum" de.
Послушай, Шоу, я просто хотела сказать...
Bak, Shaw, şey diyecektim...
Я просто... послушай, послушай.. хорошо?
Sadece söylüyorum... Dinle bir, dinle... Tamam?
Послушайте, почему я просто не могу воспользоваться картой мужа?
Neden kocamın kartını kullanamıyorum?
Послушай, ты меня просто взглядом морозишь.
Bana soğuk davranıyorsun.
эти "другие" - не моя мать послушай, это совсем не сложно. я покажу тебе все, что ты должна знать ты просто должна подписать бумаги
O diğer insanlar benim annem değil. Bak, hiç zor değil. Bilmen gereken her şeyi göstereceğim.
Послушайте, я просто пытаюсь помочь ей встать на ноги. Я уверена, что это бы пошло ей на пользу.
Ben yalnızca ayaklarının üzerinde durmasına yardım etmeye çalışıyorum.
Послушай, Мэг, мы просто беспокоимся о тебе
Dinle Meg, sadece endişelendik senin için.
Послушай, ты просто сама себе придумала, что ты знаменитость.
Bak, şimdi kendin söyledin, sen bir yıldızsın.
Ладно, послушай, просто...
Tamam bak...
Послушай... ты теперь просто ребенок.
Dinle şu an çocuk olan sensin.
Послушай, я знаю, ты еще хочешь поговорить об этом, но я просто не могу.
Bunu daha çok konuşmak istediğini biliyorum ama konuşamam. Konuşamam, özür dilerim.
Послушай, я просто говорю...
Diyorum ki...
Послушай, мне жаль, но у меня просто не было выбора. Я поверил, что ты поверила.
Özür dilerim ama sadece sen inanıyorsun diye bir şeye inanamam.
Послушай, просто иди.
Bak. Sadece yürümeye devam et.
Послушай, я просто...
Bak, ben sadece...
Послушай, просто в последнее время мы не очень много времени проводим вместе.
Bak, sadece son zamanlarda beraber fazla vakit geçirmiyoruz.
- Послушайте, просто дайте ему немного отдохнуть.
Biraz dinlensin.
Послушай, мне просто нужно узнать, что происходит.
Bak, gerçekten neler olduğınu bilmeye ihtiyacım var.
Послушай, я просто... я больше не хочу все отрицать.
Bak, artık inkar falan istemiyorum.
Послушай, я просто пытался избежать ошибок прошлого.
Geçmişteki hatalarımı tekrarlamaktan kaçınıyordum.
И вот послушайте, вот еще- - Пару лет назад, в Алабаме умер один проповедник, просто громадная шишка.
Suna ne dersiniz : Birkac yil once, buyuk mega kilise papazi vardi Alabama'da olen.
Послушайте, я просто хотел помочь другу.
Dinle, sadece bir arkadaşa yardım etmeye çalışıyordum, tamam mı?
Ночевала у друга? Послушай, Сирена, я была у Нэйта ночью, но мы просто проводили вместе время и совсем потеряли счет времени.
Geceyi bir arkadaşında geçirdin öyle mi? Bak, Serena. Dün gece, Nate'e gittim.
Послушай, просто попроси ее не вмешиваться.
- Bunu yapamam.
Послушай, меня просто не прельщает идея столкнуться с кем-то, с кем ты встречалась, вот и все.
Eski çıktığım kişilerle aynı mekanda olma fikri beni pek cezbetmiyor, hepsi bu.
Послушай, Питер, почему бы тебе просто не взять книгу из шкафа и не помолчать?
Peter, raftan bir kitap kapıp sessizce otursan olmaz mı?
Послушай, давай просто встретимся в "Бай Мор" где-то через 10-15 минут. Договорились?
Dinle, benimle 10-15 dakika sonra Buy More'da buluş, tamam mı?
Послушай, я просто хочу сказать как бы больно мне не было говорить это, если и существует проблема, она из-за Элли.
Demek istediğim, bunu söylemek acı verse de bir sorun varsa kesinlikle Ellie'den kaynaklanıyordur. Sana bir sorum var.
Послушай, если бы я тебе сказал, то просто... не смог бы жить с самим собой.
Bak, bunu sana söylersem, kendimle yaşayamam yani.
Послушай, Бренда, что бы не происходило мы не можем просто так отпустить человека, расстрелявшего троих солдат
Brenda, bak, burada ne olursa olsun, üç askeri vuran ve öldüren adam, tutuklanmaktan tekrar kurtulamaz.
Послушай, Диксон, мне показалось, что ты просто кинул меня вчера.
Bak Dixon,... geçen akşam beni başından atmışsın gibi hissediyorum.
Послушай, это не просто показуха, Сильвер.
Bak, istediğim yere gelemem, Silver.
Послушай, я просто зашел что-бы сказать спасибо за помощь с поимкой беглеца и, эм, я тут подумал, может я могу угостить тебя ланчем?
Dinle, ödül konusundaki yardımın için tekrar teşekkür etmeye ve eğer istersen sana öğle yemeği ısmarlamaya gelmiştim.
Послушай, Джерри, нам просто нужно чуть больше информации, что-то на Маркуса Гейтса.
Dinle, Jerry, Marcus Gates hakkında biraz daha fazla bilgiye ihtiyacımız var.
Не бери в голову. Послушай, вчера вы, ребята, были счастливы, так что, просто расслабься.
Bak, dün ikinizde mutluydunuz.
Послушай, мы просто репетировали.
- Bak, sadece prova yapıyorduk.
просто послушай меня 100
просто послушайте 39
просто послушайте меня 20
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушайте внимательно 16
просто послушайте 39
просто послушайте меня 20
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушайте внимательно 16