English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Просто послушай меня

Просто послушай меня traduction Turc

211 traduction parallèle
Джек. просто послушай меня секунду.
- Walsh dinle bunu çok seveceksin.
Просто послушай меня одну минуту, ладно?
Beni bir dakikacık dinler misin?
Просто послушай меня и сделай, что говорю.
Beni dinle ve söylediklerimi yap.
Деленн, просто послушай меня.
Delenn, beni dinle.
Просто послушай меня.
sadece beni dinle.
- Просто послушай меня, хорошо?
- Lütfen sadece dinle.
Просто послушай меня. Ты должен мне поверить.
Beni dinle, bana inanmak zorundasın tamam mı?
Нет... Просто послушай меня.
Hayır, beni dinle sadece.
Я пытаюсь помочь тебе, тупица! Просто послушай меня!
Sana iyilik yapmaya çalışıyorum kafasız!
Просто послушай меня одну минуту!
Sadece beni bir dakikalığına dinle!
Просто послушай меня.
- Haydi, gel, beni dinle.
Просто послушай меня.
Şimdi iyi dinle.
Хорошо, просто послушай меня еще одну секунду.
Tamam o zaman iki saniyeliğine beni dinle, olur mu?
Хорошо. Ну, просто удерживай это, просто послушай меня.
Tamam, bekleyin lütfen.
Подождите, подождите. Просто... Послушайте меня, всего минутку.
Bekle, bekle beni biraz dinler misin lütfen?
- Послушайте, господин Кимура просто представьте, что делаете это для меня.
- Bay Kimura... Onun için güzel bir şey ayarlamaz mısın? Benim içinmiş gibi düşün?
Просто послушай меня минутку.
Onurunu devamlı savunmayı bırak ve biraz beni dinle.
Послушай, если бы я сказала, что я просто чья-то секретарша, ты бы никогда меня не принял.
Bak, sekreter olduğumu söyleseydim asla o toplantıyı yapmazdın.
Просто сделай то, что я тебе говорю. Хоть раз меня послушай.
Yalnızca söylediklerimi yap, bir kez olsun ne olursun.
- Просто послушайте меня и- -
- Beni öldürmekle tehdit ediyor.
Послушай, почему бы тебе просто не сказать, чего ты от меня хочешь, чтобы мы поскорее закончили.
Bak, yapmamı istediğin ne ise neden bana söylemiyorsun böylece bunun üstesinden gelebiliriz.
Просто послушай меня.
Sadece beni dinle, olur mu?
Рэй, послушай, почему бы тебе просто не спросить папу о том же, что спрашивал у меня?
- Bana sorduğunu babama da sorsana. - Keser misin?
- Послушай меня. Это просто глупо - тратить такие деньги на слепую женщину,... которая всё равно проведёт всю оставшуюся жизнь в тюрьме.
Bu kadar parayı hapisteki kör bir kadına harcamak tamamen saçmalık!
Послушай, он меня просто утомил.
Dinle, beni perişan ediyor.
Сэр, послушайте, этот судья меня просто поимел.
Bakın, efendim, bu hakim, o beni yaktı.
Просто выслушай меня. Послушай. Я думаю...
Theo, beni dinle.
Послушай, я знаю, что... я был сам не свой когда уезжал, но... просто, знаешь, вы удивили меня и... я просто хочу, чтобы ты знала, что я счастлив за вас, Хэйлс.
Bak, giderken öyle ayak üstü yarım kaldı, ama bilirsin, bu beni çok şaşırttı. Ve... Senin adına çok sevindiğimi bilmeni istiyorum Hales.
Просто присядь и поговори со мной... послушай меня.
Tüm yapman gereken burada oturup benimle konuşmak... beni dinlemek.
- Ладно, слушай... - Просто послушай меня прежде, че...
- Dinle, beni dinler misin?
Послушай, Марти, даже если бы я этого захотел, у меня просто нет денег, чтобы оплачивать двух консультантов.
Bak, Marty, İstesem bile
Послушай, просто езда собирает меня, ясно?
Bu beni dengeye getiriyor, anlaşıldı mı?
Просто, пожалуйста, послушай меня, Дэн!
- O zaman, lütfen beni dinle. - Dan!
Послушай, извини меня, что я не навещала тебя, просто у меня...
Tüm sabah ameliyathanedeydim, günün geri kalanında da ardarda ameliyatlarım var, o yüzden...
Просто... послушай меня...
Beni dinlemeni istiyorum...
Okay, нет, просто меня послушай.
Pekala, bunu kabul et lütfen.
Послушайте... Пожалуйста, пожалуйста, просто выслушайте меня, ок?
Lütfen, beni dinleyin.
Послушай, для меня это больше, чем просто подарок для тебя, потому что я получила столько удовольствия, выбирая его.
Bak, bu benim için hediyeden daha fazla Çünkü onu senin için seçerken çok eğlendim. Kabul etmek zorundasın.
Послушай, просто хочу сказать, что для меня большая честь — учиться у такой...
Dinleyin, sizin gibi deneyimli bir aşçının gözetiminde çalışmaktan ne kadar onur duyduğumu...
Джамбо, послушай, просто жди меня в Эль-Карибе в половине двенадцатого, хорошо?
11.30'da El Caribe'de buluşalım. Tamam.
Послушай, я просто не могу уйти прямо сейчас, пока не буду знать, что ты направила меня к другому специалисту.
Beni başka birine göndermeyeceğini öğrenene kadar bir yere gidemem şu an.
Просто послушай меня.
Lütfen sadece dinle beni.
Терранс, послушай меня, просто послушай.
Terrence, dinle beni. Dinle sadece.
Послушай меня, у певца должно быть что-то большее, чем просто красивый голос.
Bir şarkıcıya, sesten fazlası da gerekir.
Послушайте, если бы Вы могли просто сделать одолжение и допустить меня на семинары по фотографии с профессором Рейерсоном, если бы Вы могли взять меня только на один предмет, только один, Этот парень может научить меня всему, что я хочу знать, всему.
Bak, bana sadece bir iyilik yapıp Profesör Reyerson'un fotoğraf atölyesine sokabilirsen eğer beni o derse, sadece bir derse sokarsan bu adam bilmem gereken her şeyi bana öğretebilir.
Послушай, за все эти годы он ни разу не подошел и не поцеловал меня в щеку просто так.
Bak bunca senedir bir annecim deyip yanağımdan öpmüşlüğü yoktur beni...
Успокойтесь, успокойтесь и просто послушайте меня.
Sakin olun, sakin olun ve beni dinleyin.
Послушай, Банни, ты бы не мог просто отпустить меня?
Bak Bunny, çekilir misin lütfen?
Просто сделай мне одолжение и послушай меня минутку,
Minelli'ye hak veriyorum.
Слушайте, просто послушайте, нет у меня никакого ID, мне нужно чтобы ты поручился за меня, у него только незначительное правонарушение, поэтому я могу внести залог.
Bak, sadece dinle. Kimliğim yok. Yani bana kefil olman lazım, o, ufak bir olay yüzünden orada.
Кэти. Послушай меня. Мужчины - это просто пустая оболочка.
Katie, dinle.Erkeklerin içi boştur..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]