Просто скажите нам traduction Turc
38 traduction parallèle
Просто скажите нам, когда.
Siz bize zamanını söyleyin asıl.
Просто скажите нам, кто это?
Kim olduğunu söyle.
Сэр... учитывая криминальные обвинения против вас вы не можете быть надёжным свидетелем поэтому прекратите попытки обосновывать свои теории и просто скажите нам правду.
Bayım hakkınızda ağır suçlamalar var. Daha az güvenilir bir tanık olamazdınız. Teorilerinizi haklı çıkarmaya çalışmayı bırakıp bize gerçeği anlat.
Просто скажите нам, что именно вы делали в номере 16 в отеле Виктория Парк.
Bize sadece Victoria Park Otel'inin 16 numaralı odasında ne yaptığınızı söyleyin.
- Просто скажите нам.
Siz söyleyin.
- Просто скажите нам, черт побери.
- Söyleyin işte.
Просто скажите нам немного о нем. Тампоном.
Peki, bu yarışmaya katılmadan evvel eminim destek görmüşsünüzdür ailenizden.
Мы её вам проиграем, а вы просто скажите нам, что вы думаете об этом.
Ve sana dinleteceğiz o yüzden aklına ne gelirse bize söyle lütfen.
Слушайте, просто скажите нам правду.
Bakın, sadece doğruyu söyleyin.
Просто скажите нам где занять позиции.
Nerede pozisyon almamız gerektiğini söyleyin.
Просто скажите нам, вместо того, чтобы намекать на нашу некомпетентность.
İşimizi aşağılamadan da bunu söyleyebilirdin.
Просто скажите нам где оружие.
Sadece silahın yerini söyleyin.
Просто скажите нам, что вы потеряли, д-р Бойл, и мы добавим их в список.
Bize ne kaybettiğinizi söyleyin, Dr. Boyle biz de listeye ekleyelim.
У вас есть шанс помочь себе, если просто скажите нам правду.
Biriyle yeniden konuşmamız lazım. Ne söylememi istiyorsunuz? Bu arada,
Тэд, пожалуйста, пожалуйста просто скажите нам где деньги?
Ted lütfen, lütfen paramızın nerede olduğunu söyle?
Просто скажите нам, что вы тут делаете.
Burada ne aradığınızı söyleyin yeter.
Я знаю, что вы сейчас взволнованы тем, что в этом конверте, ещё больше меня, поэтому, не буду вас мучать. Просто скажите нам.
Bu zarfın benden çok sizi heyecanlandırdığını bildiğim için size daha fazla acı çektirmeyeceğim.
Просто скажите нам, где ваш сын и все изменится к лучшему.
Ama oğlunun yerini söylersen böyle olmak zorunda değil.
Просто скажите нам, что вы хотите.
Bize ne istediğini söyle.
Просто скажите нам, кому он звонил.
Bize sadece onun kimi aradığını söyle.
Просто скажите нам имя своей жены.
Sadece karınızın adını bize söyleyin.
Просто скажите нам, кто освободил Клэя.
- Clay'i kimin kaçırdığını söyle yeter.
Просто скажите нам, что случилось и всё.
Bize olanları anlat, hepsi bu.
Пожалуйста. Просто скажите нам, где она.
Lütfen nerede olduğunu söyleyin.
Просто скажите нам, что вы знаете.
Bildiklerinizi bize anlatın.
Просто скажите нам, почему она не хочет защищаться так же страстно, как она защищает своих клиентов.
Bize sadece neden kendini de müşterilerini savunduğu gibi hiddetle savunmadığını söylermisiniz?
Просто скажите нам, детектив, вы доставали свое оружие?
Söyler misiniz dedektif silahınızı kullandınız mı?
Просто скажите нам что вы хотите. И мы сделаем это.
- Bize ne yapmak istediğinizi söyleyin yeter.
Просто скажите нам, что это за место.
Sadece bize yerini söyleyin.
Просто скажите нам пароль.
Bize parolayı söyleyin.
Доктор, просто скажите нам.
Doktor, söyleyin bize.
Нам не нужно, чтобы вы думали. Просто скажите это.
Ama bunun doğru olduğunu düşünmüyorum.
Может нам просто очень сильно постараться, что скажите? Сильно стараться.
O zaman belki de daha çok gayret etmeliyiz.
Просто скажите, как нам теперь поступить.
Sadece ne yapmamız gerektiğini söyle.
Просто скажите ему, чтобы позвонил нам, когда вернется.
- Gelince bizi aramasını söyleyin.
Ну, все в мире делается через знакомства, просто скажите, с кем нам поговорить.
Eğer bağlantınız varsa, bize kiminle konuşmamız gerektiğini söyleyin sadece.
Знаете, моя семья очень помогла Карлосу, и теперь ему нужно помочь нам, так что просто скажите ему связаться с моим братом.
Ailem Carlos'a çok yardım etmişti, şimdi de bizim onun yardımına ihtiyacımız var o yüzden ona kardeşimle irtibata geçmesini söylersen.
Просто скажите, что нам делать!
Ne yapacağımızı söyleyin yeter.
просто скажите мне 137
просто скажите ей 20
просто скажите ему 31
просто скажите 362
просто скажите им 18
скажите нам 173
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
просто скажите ей 20
просто скажите ему 31
просто скажите 362
просто скажите им 18
скажите нам 173
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
намного проще 29
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29
нам сказали 319
намного проще 29
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29
нам сказали 319