English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Просто скажите ему

Просто скажите ему traduction Turc

39 traduction parallèle
Просто скажите ему это.
Jinnai'ye şunu söyleyin.
- Я в порядке. Просто скажите ему, что все в порядке.
- Ona iyi olduğumu söyle.
Просто скажите ему, у меня кинотеатр в Нью-Джерси... и здесь кризис с его фильмом.
Hayır, değil. Sadece New Jersey'de bir salonum olduğunu..... ve filminde kriz çıktığını söyleyin.
Просто скажите ему правду, сэр.
Ona sadece gerçeği söyleyin efendim.
Просто скажите ему, что это по поводу проблемы бухучёта.
Tahsilatta çıkan ufak bir sorunla ilgili deyin.
Просто скажите ему, что вы его любите.
Onu sevdiğinizi söyleyin yeter.
Просто скажите ему, что у меня все хорошо.
Ona iyi olduğumu söyler misin?
Ладно, просто скажите ему, что я заходила.
Peki. Öyleyse ona uğradığımı söyle.
Когда Луэллин позвонит, просто скажите ему, что я хочу его защитить.
Llewelyn aradığında, onu koruyabileceğimi söyle.
Просто скажите ему, что он вас не потеряет, и он снова станет принцем.
Sizi kaybetmeyeceğini ona söyleyin ve yeniden prensiniz olsun.
Просто скажите ему поторопиться.
Ona acele etmesini söyle.
Просто скажите ему, чтобы ждать,, и я помогу ему в следующий раз, я до , потому что его спина не выдерживает критики.
Ona sırtı bunu kaldırmayacağı için beklemesini, gelecek sefer geldiğimde kendisine yardım edeceğimi söyle.
Да, просто скажите ему, чтобы перезвонил мне сразу, как только сможет.
- Beni en kısa zamanda aramasını söyleyin.
Просто скажите ему, что два его клиента были убиты, и он - единственное связующее звено.
İki müşterisinin öldürüldüğünü ve an itibarıyla tek bağlantının kendisi olduğunu söylersin.
Просто скажите ему, чтобы позвонил нам, когда вернется.
- Gelince bizi aramasını söyleyin.
Просто скажите ему как всё плохо и мы сможем сделать это лучше. Пожалуйста.
- Ne kadar kötü olduğunu ve nasıl düzelteceğimizi söyleyin.
Просто скажите ему насколько все плохо и мы сможем исправить это.
Ne kadar kötü olduğunu ve nasıl düzeltebileceğimizi söyleyin.
Просто скажите ему суровую правду.
Acı gerçekleri çarp yüzüne.
Послушайте, если вы правда хотите защитить его, просто скажите ему немедленно вернуть деньги, пока мы еще можем разобраться с этим без шума.
Bak, onu korumak istiyorsan onun parayı bize hemen geri vermesini sağla. Bu sayede sessizce halletmiş oluruz.
Просто скажите ему,, чтобы позвонил мне, пожалуйста.
En azından lütfen beni aramasını söyle.
Просто скажите ему покончить с этим.
Söyle, kurtul.
Просто скажите ему, что я приходил.
- Buraya geldiğimi söyleyin sadece.
Хорошо, Линн, просто скажите ему про меня.
- Mesajımı ona iletir misin Lynn?
Просто скажите ему : "Помни, что обычно говорила мама".
"Annemin ne söylediğini unutma." de ona.
Просто скажите ему, что, когда он захочет поговорить, Ему стоит придти домой.
Sadece ona konuşmak istediğinde eve dönmesini söyle.
Просто скажите ему, что я его главный фанат.
Onun bir numaralı hayranı olduğumu söyleyin yeter.
Знаете, моя семья очень помогла Карлосу, и теперь ему нужно помочь нам, так что просто скажите ему связаться с моим братом.
Ailem Carlos'a çok yardım etmişti, şimdi de bizim onun yardımına ihtiyacımız var o yüzden ona kardeşimle irtibata geçmesini söylersen.
Просто скажите ему, что звонил Монро.
Sadece Monroe aradı deyin.
Просто скажите, что завтра ему необязательно приходить до 11.
Ona sadece, yarın sabah 11'e kadar gelmesi gerekmediğini söyledin.
Просто скажите, что я не дам ему пуповинную кровь.
- Sadece ona kan iliğini vermiyceğimi söyle.
Просто, скажите ему, что Джуди Токуда заглядывала поздороваться.
Judy Tokuda'nın selamı var dersiniz.
Просто... просто скажите ему...
Hayır.
Просто пойдите домой и скажите ему правду.
Eve git ve ona doğruyu söyle.
- Я позвоню туда и просто скажите ему, что...
Oraya telefon edip kendisine söyleyeyim...
Просто напомните ему, что он - ваш сын, знаете, скажите ему, что вы его любите.
Onun oğlunuz olduğunu hatırlatın ve onu sevdiğinizi söyleyin.
Просто... скажите ему, что вы знаете Ника Беркхарда, и что он не заинтересован в этом.
Nick Burkhardt'ı tanıdığını ve bu işle ilgilenmediğini söyle gitsin.
Она снова звонила что она звонит так часто скажите ему а просто посмеялся над этой нелепицей
O kadın tekrar aradı. Bu kadar çok araması tuhaf değil mi? Lütfen ona anlatın.
Просто скажите ему...
- Hayır, her şey yolunda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]