Противник traduction Turc
647 traduction parallèle
"Противник."
"Rakip."
Всем бригадам, внимание! Восток, запад и север контролирует противник.
Bildirildiğine göre, doğu, batı ve kuzeydeki bütün mevziler düşman kontrolünde.
Восток, запад и север контролирует противник.
Ya güney? Doğu, batı ve kuzeydeki bütün mevziler düşman kontrolünde.
Достойный был противник.
Değerli rakibimiz rahat uyusun.
Сражаться? Кто противник?
Kiminle savaşmak için?
Атака, противник, стратегия, минные поля...
Düşman, saldırı, strateji, mayın...
Располагая большим временем, противник подготовится.
Daha uzun sürerse onlara toparlanma fırsatı tanıyacağımızı düşünüyoruz.
Мой противник – испытанный игрок, но я не потерял пока ни одной пешки.
Çok yetenekli bir taktikçi... ama daha bir parça bile kaybetmedim.
Два дня на границе шел бой, потом противник отступил.
Ordularımız kıyıda karşılaştı. ıki günde kaçtılar.
Помните : бейте первыми... иначе противник вас опередит.
Önce kırmızı yerlere vurun... çünkü eğer sen vurmazsan, rakibin vurur.
Если противник отступает сколько-нибудь упорядоченно, что мы предполагаем определённо, то он недалеко от Маллуда.
Düşman geri çekilirse, ki varsayımımıza göre... Elbette. Mallud'dan uzak olamaz.
Когда он туда добрался, противник уже пристрелялся к позиции.
Ona yetiştiğinde, düşman hedefini saptamıştı.
Вы противник разводов?
Boşanmanın yanında mı karşısında mısınız?
Я противник этой теории.
Ben bu teoriyi çürütüyorum.
Противник превосходит нас числом, он осторожен и хорошо организован.
Düşman burada saklanıyor. Sayıca kalabalık, kurnaz, dikkatli ve iyi örgütlenmiş.
Хорошо... Он достойный противник.
Hmm... saygıdeğer bir rakip.
Мы сами должны соорудить этот повод. Разве только противник сам подарит нам его, что, похоже, и происходит.
Düşmanımız bize bunu sağlamadığı zaman. bu fırsatı kendimiz yaratmalıyız.
Если противник добьется такого же...
Eğer karşı taraf bunu ele geçirirse...
Несомненно, это опасный и умный противник.
Şüphesiz ki tehlikeli derece de zeki bir rakip.
Это твой противник, землянин.
Metronlu mu? - Senin rakibin konuşuyor, Dünyalı.
Вы узнаете, что я грозный противник.
Beni zorlu bir düşman olarak bulabilirsin.
Хенох, наш противник.
Henoch, diğer taraftan.
Убитый противник исключается из игры.
Karşı tarafın oyundan çıkması için öldürülmesi gerekli.
Пилоты молодцы. Противник теряет вдвое против нашего.
Pilotlar iyi iş görüyorlar.
Пока ваше Большое Крыло поднималось... противник поразил цели и улетел восвояси.
Büyük Kanat havalanana kadar düşman hedefini vurup evine döner.
Противник силою до двух фрицев движется в район Вопь-озера с целью тайно проникнуть на Кировскую железную дорогу и Беломорско-Балтийский канал имени товарища Сталина.
Kirov Demir Yolu ile adını Yoldaş Stalin'den alan Beyaz Deniz-Baltık Kanalı'na gizlice yanaşma amacıyla iki Alman askeri gücündeki düşman Vop Gölü'ne doğru ilerlemekte.
Осторожно идут, глухоманью, чтобы противник не обнаружил.
Düşmanın yoluna çıkmamak için gizli patikaları kullanıyorlar.
Противник, вооруженный до зубов, движется в нашем направлении.
Ateş gücü yüksek olan düşman bu yöne doğru ilerlemekte.
Но только мы играем не одни. Противник тоже.
Diğer taraf da oynuyor.
Противник, обезумевший от злобы, часто кажется слепым, и твой - как раз из таких.
Düşmanlıkların sebebi tamamen gözün kararmasıdır. - Onunda gözü kararmış, sence de öyle değil mi?
Представители Белого Дома придерживаются мнения... что в результате такой перемены в статусе американской армии может случится так, что... противник просто прекратит сопротивление. "
Beyaz Saray yetkilileri bu gücün etkisini devam ettirdikleri takdirde düşmanı, mücadele edemeyecekleri noktaya getirebileceğini belirtiyorlar. "
Ривз нападает, его противник не отходит.
- 10. ve son raund başlıyor. La Motta hafif eğilmiş durumda dövüşüyor.
Он могучий противник.
Çok güçlü bir rakip.
Вы достойный противник.
İyi dövüşüyorsunuz.
Я пыталась предупредить его,... но он не понимает, что его отчим - опасный противник,... который только и ждёт случая, чтобы сломать его.
Onu uyarmaya çalıştım,.. ... ama onu ezmek için fırsat kollayıp duran üvey babasının ne kadar tehlikeli bir rakip olduğunun farkında değil.
Мы не долэны отступить ни на шаг но и не должны ожидать, что противник отступит.
Ne aman vermeliyiz ne de aman dilemeliyiz. " dediniz.
Адмирал Кирк, говорит ваш противник.
Amiral Kirk. Hasmınız konuşuyor.
Вы, как противник прежних предложений и таким образом инициатор нового, посетите Редля как старый товарищ и передадите ему своё табельное оружие. Благодарю вас, господа.
Eski bir yoldaşı olarak Redl'i ziyaret edin... ve ona beylik silahınızı verin.
Твой противник, твой враг.
Karşınıza çıkan her adam düşmanınızdır.
Змей : Противник расположен в этой точке. Итак, минутку внимания.
Buradan durumu izleyebiliyoruz.
Хоть противник и отрицает произошедший инцидент... прими мои поздравления.
Ya ikincide?
Император - противник браков по соглашению?
İmparator, görücü usulüne karşı mı?
Он достаточно сильный противник.
Onu yenmek zor olacak.
Мэд Дог Мэдисон следующий противник Линка Хоука.
Linc Hawk'ın bir sonraki rakibi Mad Dog Madison olacak.
Если только противник не знает прием "Агриппа", как, например, я.
Tabii, benim çalıştığım Agripa'yı çalışmadıysa.
Да, Ян очень опасный противник.
Bu kadar uzun menzilden mi?
Я вам не противник.
- Bak, ben sorunlarınızın en küçüğüyüm.
"Жалость для слабых Мы здесь не обучаем жалости Твой противник, твой враг Враг не заслуживает жалости."
"Acımak zayıflar içindir. " Burada merhametli olmayı öğretmiyoruz. " Karşınıza çıkan her adam düşmanınızdır.
Представь, что это противник.
Şimdi bunun düşman olduğunu düşün.
Противник в поле зрения.
Düşman göründü.
Если вы останетесь в этой позиции еще на 3 секунды... противник сможет разнести ваш самолет в пух и прах.
Üç saniye daha orada kalırsanız, sizi ortadan kaldırırlar.