English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Прошло хорошо

Прошло хорошо traduction Turc

690 traduction parallèle
- Все прошло хорошо? - О, да.
- Her şey yolunda gitti demek.
Все прошло хорошо?
İyi geçti mi bari?
все прошло хорошо?
Oldu mu?
Всё прошло хорошо?
Bir sorun yok ya?
- Всё прошло хорошо, сэр?
- İyi miydi efendim?
Ну? Всё прошло хорошо, конвой прошёл с поддельными документами.
Herşey yolunda, konvoy sahte dökümanlarla ilerliyor.
- Все прошло хорошо? - Да, конечно.
- Her şey yolunda mı?
В Мемфисе все прошло хорошо.
Memphis'te iyi gitti.
Рад, что первое задание прошло хорошо.
İlk işinin iyi gitmesine sevindim.
Мы все вместе будем молиться, чтобы завтра у тебя всё прошло хорошо.
Buradaki herkes senin için dua edecek.
Если с яйцами прошло хорошо, может, доверишь мне приготовить обед.
Yumurtalar iyi olsaydı akşam yemeği için bana güvenebilirdin.
- Да, всё прошло хорошо.
- Evet, bir sürü kuş vurduk hem de.
Всё прошло хорошо. Кстати...
Bu iyi oldu.
Всё прошло хорошо. Ты же знаешь.
Senin de bildiğin gibi.
- Всё прошло хорошо? - Да, отлично.
- Güzelce dağıttınız mı?
Откуда ты знаешь, что всё прошло хорошо?
Ondan sıyrıldığımızı nereden biliyorsun?
Все прошло хорошо?
Her şey yolunda gitti mi?
- Все прошло хорошо, спасибо.
- İyiydi, sağol.
Ну все прошло хорошо.
Neyse iyi gitti.
На свадьбе должна быть драка, чтобы всё прошло хорошо.
nereden öğrendin?
— Хорошо прошло?
- İyi geçti mi?
- Как все прошло? - Хорошо.
- Nasıl gitti?
Хорошо, что вы пришли. Сколько лет прошло.
Geldiğiniz için teşekkür ederim, o kadar uzun zaman oldu.
Как хорошо, что снова тебя вижу, столько времени прошло.
Seni görmek çok güzel, aradan çok zaman geçti.
Уже прошло три или четыре недели, как мы покинули ТАРДИС. Да, это уже не очень хорошо.
Tardis'den ayrılalı üç ya da dört hafta oldu.
Хорошо спал прошлой ночью?
Dün gece iyi uyudun mu?
Все прошло хорошо.
- Evet.
Как все прошло? Хорошо.
Nasıl gitti?
Мы хорошо выспались прошлой ночью.
Dün gece iyi uyuduk.
Как всё прошло? Всё хорошо, мать и ребенок в добром здравии.
İyiler, anne de bebek de iyi.
Хорошо прошло.
İyiydi. Çok iyi.
Хорошо, что Шугар Рэй не пришел. Эту шутку я на прошлой неделе слышал.
Bu espriyi geçen hafta da yapmıştın.
Хорошо. Кто-то отрезал мою голову, но все остальное прошло просто замечательно.
Birisi kafamı uçurdu, ama başağrısından kurtardığını saymazsan.
Полина. Всё прошло хорошо?
Nasıl gitti?
Тебе было хорошо прошлой ночью?
Dün gece iyi vakit geçirdin mi?
- Хорошо, как все прошло?
- Şey, nasıl gitti?
Все прошло не слишком хорошо.
Bu durum, pek iyi karşılanmamış tabii.
Как прошло? - Как дела, Джо? - Хорошо, хорошо.
Nasılsın, Joe?
Хорошо провел время с ней прошлой ночью? О ком ты?
Söylesene dostum, dün gece onunla iyi vakit geçirdin mi?
Простите меня, шериф, но я просто хотела попрощаться, потому что уезжаю на два дня в Тэйкому чтобы навестить мою сестру Гвен и её мужа, Ларри, родивших малыша на прошлой неделе. - Хорошо.
Affedersiniz şerif, hoşça kalın diyecektim... bildiğiniz gibi Tacoma'ya kız kardeşim Gwen'i ziyarete gidiyorum... ve kocası Larry'i, geçen hafta bebekleri oldu.
У меня все прошло хорошо.
- Sanırım iyi geçti.
- У нас просто хорошо прошло первое свидание.
- Güzel bir ilk buluşma oldu.
Я не знаю, не устарел ли этот номер, но я подумала о нас... о том, как было хорошо. Хотя уже и прошло три года... но я надеялась, что мы можем снова встретиться.
Hala bu numarayı mı kullanıyorsun bilmiyorum ama tekrar görüşmemizin çok iyi olabileceğini düşünüyordum.
- Прошло не очень хорошо, да?
- İyi geçmedi değil mi?
Все прошло хорошо.
Her şey mükemmel görünüyordu ama sonra kötü hissetmeye başladı.
Всё прошло хорошо.
Büyük bir parti yaptık.
Я хорошо спала прошлой ночью.
Gece gayet güzel uyudum.
Это так хорошо прошло, что мы решили повторить.
Geçen gece bir fıkra için ara vermiştik. Çok iyiydi.
- Хорошо прошло.
- İyi gitti.
Ну, я пытался извиниться. Прошло не очень хорошо.
Özür dilemeye çalıştım ama pek iyi gitmedi.
- Как все прошло сегодня? - Хорошо.
- Pekala nasıldı ilk gecen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]